夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫

  “夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫”出自唐朝诗人陈玉兰的作品《寄外征衣》,其古诗全文如下:
  夫戍萧关妾在吴,西风吹妾妾忧夫
  一行书信千行泪,寒到君边衣到无
  【注释】
  ⑴妾:旧时女子自称。
  ⑵吴:指江苏一带。
  【翻译】
  你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。想念你啊!想念你,我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,当寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有。
  【鉴赏】
  此诗突出的特色表现在句法上。全诗四句的句法有一个共同处:每句都包含两层相对或相关的意思。在大致相同的前提下,又有变化。“夫戍边关——妾在吴”,这是由相对的两层意思构成的,即所谓“当句对”的形式。这一对比,就突出了天涯相隔之感。这个开头是单刀直入式的,点明了题意,说明何以要寄衣。下面三句都从这里引起。“西风吹妾——妾忧夫”,秋风吹到少妇身上,照理说应该引起她自己的寒冷之感,但诗句写完“西见吹妾”一层意思后,接下去不写少妇自己的寒冷之感,而是直接写心理活动“妾忧夫”。前后两层意思中有一个小小的跳跃或转折,恰如其分表现出少妇对丈夫体贴入微的心情,十分形象。此句写“寄衣”的直接原因。“一行书信——千行泪”,这句通过“一行”与“千行”的强烈对照,极言纸短情长。“千行泪”包含的感情内容既有深厚的恩爱,又有强烈的哀怨,情绪复杂。
  此句写出了“寄”什么,不提寒衣是避免与下句重复;同时,写出了寄衣时的内心活动。“寒到君边——衣到无?”这一句用虚拟、想象的问话语气,与前三句又不同,在少妇心目中仿佛严冬正在和寒衣赛跑,而这竞赛的结果对她很wwW.SLkJ.ORG关紧要,十分生动地表现出了少妇心中的操心。这样,每一句中都可以划一个破折号,都由两层意思构成,诗的层次就大大丰富了。而同一种句式反复运用,在运用中又略有变化,并不呆板,构成了回环往复、一唱三叹的语气。声调对于诗歌,比较其他体裁的文学作品具有更大意义。所谓“情动于中而发于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足故永歌之”,“嗟叹”、“永歌”都是指用声调增加诗歌的感染力。试多咏诵几遍,就不难领悟这种一唱三叹的语气在此诗表情上的作用了。
  构成此诗音韵美的另一特点是句中运用复字。近体诗一般是要避免字词的重复。但是,有意识地运用复字,有时能使诗句念起来朗朗上口、动人心弦,造成音乐的美感。如此诗后三句均有复字,而在运用中又有适当变化。第二句两个“妾”字接连出现,前一个“妾”字是第一层意思的结尾,后一个“妾”字则是第二层意思的起始,在全句中,它们是重复,但对相联的两层意思而言,它们又形成“顶针”修辞格,念起来顺溜,有“累累如贯珠”之感,这使那具有跳跃性的前后两层意思通过和谐的音调过渡得十分自然。
  而三、四两句重叠在第二、第六字上,这不但是每句中构成“句中对”的因素,而且又是整个一联诗句自然成对的构成因素,从而增加了诗的韵律感,有利于表达那种哀愁、缠绵的深情。
  此外,第一人称的表现手法也值得提出。诗中的“妾”(古代女子自我称呼)当然并不等于作者自己。作者采用第一人称,并完全用内心独白的表现手法,通过寄衣前前后后的一系列心理活动:从念夫,到秋风吹起而忧夫,寄衣时和泪修书,一直到寄衣后的挂念,生动地表达了女主人公的内心世界。此诗通过人物心理活动的直接描写来表现主题,是运用得比较成功的。

夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫相关信息

  • ·《惆怅东风无处说,不教闲地着春华》--  “惆怅东风无处说,不教闲地着春华”出自唐朝诗人吴融的作品《卖花翁·和烟和露一丛花》,其古诗全文如下:   和烟和露一丛花,担入宫城许史家。   惆怅东风无处说,不教闲地着春华。   【注释】   (1)卖花翁:卖花的老翁。   (2)和烟和露:花采摘下的露珠和水气。   (3)许史家:汉宣帝的外戚,代指豪门势家。   【翻译】   卖花翁摘下一丛新鲜的花朵,担入了许府和史府。东风吹来,不见...
  • ·《和烟和露一丛花,担入宫城许史家》--  “和烟和露一丛花,担入宫城许史家”出自唐朝诗人吴融的作品《卖花翁·和烟和露一丛花》,其古诗全文如下:   和烟和露一丛花,担入宫城许史家。   惆怅东风无处说,不教闲地着春华。   【注释】   (1)卖花翁:卖花的老翁。   (2)和烟和露:花采摘下的露珠和水气。   (3)许史家:汉宣帝的外戚,代指豪门势家。   【翻译】   卖花翁摘下一丛新鲜的花朵,担入了许府和史府。东风吹来,不见...
  • ·《无奈逝川东去急,秦陵松柏满残阳》--  “无奈逝川东去急,秦陵松柏满残阳”出自唐朝诗人吴融的作品《华清宫·长生秘殿倚青苍》,其古诗全文如下:   长生秘殿倚青苍,拟敌金庭不死乡。   无奈逝川东去急,秦陵松柏满残阳。   【注释】   ⑸长生秘殿:即长生殿,华清宫中的一个殿。唐玄宗与wwW.SLkJ.ORG杨玉环在此居住。青苍:青天,一解作“骊山”。   ⑹金庭:传说会稽桐柏山有金庭,为神仙居住的地方。不死乡:...
  • ·《长生秘殿倚青苍,拟敌金庭不死乡》--  “长生秘殿倚青苍,拟敌金庭不死乡”出自唐朝诗人吴融的作品《华清宫·长生秘殿倚青苍》,其古诗全文如下:   长生秘殿倚青苍,拟敌金庭不死乡。   无奈逝川东去急,秦陵松柏满残阳。   【注释】   ⑸长生秘殿:即长生殿,华清宫中的一个殿。唐玄宗与杨玉环在此居住。青苍:青天,一解作“骊山”。   ⑹金庭:传说会稽桐柏山有金庭,为神仙居住的地方。不死乡:指可长生不死...
  • ·《掩鼻计成终不觉,冯欢无路学鸣鸡》--  “掩鼻计成终不觉,冯欢无路学鸣鸡”出自唐朝诗人韩偓的作品《故都·故都遥想草萋萋》,其古诗全文如下:   故都遥想草萋萋,上帝深疑亦自迷。   塞雁已侵池籞宿,宫鸦犹恋女墙啼。   天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬脐。   掩鼻计成终不觉,冯欢无路学鸣鸡。   【注释】   ⑹天涯烈士:作者自指,也是泛指不为朱温势力所屈服的人们。   ⑺地下强魂:指崔胤。光化三年(900年),宰相崔胤...
  • ·《天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬脐》--  “天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬脐”出自唐朝诗人韩偓的作品《故都·故都遥想草萋萋》,其古诗全文如下:   故都遥想草萋萋,上帝深疑亦自迷。   塞雁已侵池籞宿,宫鸦犹恋女墙啼。   天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬脐。   掩鼻计成终不觉,冯欢无路学鸣鸡。   【注释】   ⑹天涯烈士:作者自指,也是泛指不为朱温势力所屈服的人们。   ⑺地下强魂:指崔胤。光化三年(900年),宰相崔胤...
  • ·《塞雁已侵池籞宿,宫鸦犹恋女墙啼》--  “塞雁已侵池籞宿,宫鸦犹恋女墙啼”出自唐朝诗人韩偓的作品《故都·故都遥想草萋萋》,其古诗全文如下:   故都遥想草萋萋,上帝深疑亦自迷。   塞雁已侵池籞宿,宫鸦犹恋女墙啼。   天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬脐。   掩鼻计成终不觉,冯欢无路学鸣鸡。   【注释】   ⑴故都:指长安,原是唐的都城,朱温时迁都洛阳,所以诗人称长安为故都。   ⑵想:一作“望”。萋萋:...
  • ·《故都遥想草萋萋,上帝深疑亦自迷》--  “故都遥想草萋萋,上帝深疑亦自迷”出自唐朝诗人韩偓的作品《故都·故都遥想草萋萋》,其古诗全文如下:   故都遥想草萋萋,上帝深疑亦自迷。   塞雁已侵池籞宿,宫鸦犹恋女墙啼。   天涯烈士空垂涕,地下强魂必噬脐。   掩鼻计成终不觉,冯欢无路学鸣鸡。   【注释】   ⑴故都:指长安,原是唐的都城,朱温时迁都洛阳,所以诗人称长安为故都。   ⑵想:一作“望”。萋萋:...
  • ·《夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫》--  “夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫”出自唐朝诗人陈玉兰的作品《寄外征衣》,其古诗全文如下:   夫戍萧关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。   一行书信千行泪,寒到君边衣到无。   【注释】   ⑴妾:旧时女子自称。   ⑵吴:指江苏一带。   【翻译】   你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。想念你啊!想念你,我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都
  • ·《百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家》--  “百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家”出自唐朝诗人张玭的作品《夏日题老将林亭》,其古诗全文如下:   百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。   墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。   井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。   几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙。   【注释】   ⑴林亭:老将军的住所。   ⑵翻:副词,反而。   ⑶侯门:君主时代五等爵位第二等为侯,这里指老将军的府第。仙家:仙人所住...
  • ·《墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花》--  “墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花”出自唐朝诗人张玭的作品《夏日题老将林亭》,其古诗全文如下:   百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。   墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。   井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。   几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙。   【注释】   ⑴林亭:老将军的住所。   ⑵翻:副词,反而。   ⑶侯门:君主时代五等爵位第二等为侯,这里指老将军的府第。仙家:仙人所住...
  • ·《井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶》--  “井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶”出自唐朝诗人张玭的作品《夏日题老将林亭》,其古诗全文如下:   百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。   墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。   井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。   几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙。   【注释】   ⑸辘轳:利用轮轴制成的一种起重工具,用在井上汲水。   ⑹煎茶:烹煮茶水。   ⑺凌烟阁:贞观十七年(643),唐太宗将开国功臣...
  • ·《几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙》--  “几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙”出自唐朝诗人张玭的作品《夏日题老将林亭》,其古诗全文如下:   百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。   墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。   井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。   几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙。   【注释】   ⑸辘轳:利用轮轴制成的一种起重工具,用在井上汲水。   ⑹煎茶:烹煮茶水。   ⑺凌烟阁:贞观十七年(643),唐太宗将开国功臣...
  • ·《边兵春尽回,独上单于台》--  “边兵春尽回,独上单于台”出自唐朝诗人张玭的作品《登单于台》,其古诗全文如下:   边兵春尽回,独上单于台。   白日地中出,黄河天外来。   沙翻痕似浪,风急响疑雷。   欲向阴关度,阴关晓不开。   【注释】   ⑴单于台:在今内蒙古自治区呼和浩特市西,相传汉武帝曾率兵登临此台。   ⑵边兵:守卫边疆的士兵。   ⑶地中出:从平地升起。   【翻译】   春日里无战事士兵都已返回,...
  • ·《白日地中出,黄河天外来》--  “白日地中出,黄河天外来”出自唐朝诗人张玭的作品《登单于台》,其古诗全文如下:   边兵春尽回,独上单于台。   白日地中出,黄河天外来。   沙翻痕似浪,风急响疑雷。   欲向阴关度,阴关晓不开。   【注释】   ⑴单于台:在今内蒙古自治区呼和浩特市西,相传汉武帝曾率兵登临此台。   ⑵边兵:守卫边疆的士兵。   ⑶地中出:从平地升起。   【翻译】   春日里无战事士兵都已返回,...
  • ·《沙翻痕似浪,风急响疑雷》--  “沙翻痕似浪,风急响疑雷”出自唐朝诗人张玭的作品《登单于台》,其古诗全文如下:   边兵春尽回,独上单于台。   白日地中出,黄河天外来。   沙翻痕似浪,风急响疑雷。   欲向阴关度,阴关晓不开。   【注释】   ⑷沙翻:沙随风翻滚。   ⑸响疑雷:响声如同雷鸣。   ⑹阴关:阴山山脉中的关隘。阴山是汉代防御匈奴的屏障,绵亘今内蒙古自治区。   【翻译】   春日里无战事士兵都已...
  • ·《欲向阴关度,阴关晓不开》--  “欲向阴关度,阴关晓不开”出自唐朝诗人张玭的作品《登单于台》,其古诗全文如下:   边兵春尽回,独上单于台。   白日地中出,黄河天外来。   沙翻痕似浪,风急响疑雷。   欲向阴关度,阴关晓不开。   【注释】   ⑷沙翻:沙随风翻滚。   ⑸响疑雷:响声如同雷鸣。   ⑹阴关:阴山山脉中的关隘。阴山是汉代防御匈奴的屏障,绵亘今内蒙古自治区。   【翻译】   春日里无战事士兵都已...
  • ·《夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫》--  “夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫”出自唐朝诗人陈玉兰的作品《寄外征衣》,其古诗全文如下:   夫戍萧关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。   一行书信千行泪,寒到君边衣到无。   【注释】   ⑴妾:旧时女子自称。   ⑵吴:指江苏一带。   【翻译】   你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。想念你啊!想念你,我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都