于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年

  “于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年”出自于诗经作品《臣工》中,其古诗全文如下:
  嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹
  嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求,如何新畲。
  于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年
  命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。
  【注释】
  ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。
  ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。
  ⑶厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。
  ⑷咨:询问、商量。茹:调度。
  ⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士,不取。
  ⑹莫:古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。
  ⑺又:有。求:需求。
  ⑻新畲:耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畲。
  ⑼于:叹词,相当于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。
  ⑽厥明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。”
  ⑾明昭:明明,谓明智而洞察。
  ⑿迄用:终于。康年:丰年。
  ⒀众人:庶民们,指农人。
  ⒁庤:储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。镈(bó):农具名,除草用,若后世之锄。
  ⒂奄观:尽观,即视察之意。铚艾(zhì yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。
  【翻译】
  喂,喂,群臣百官,你们勤谨地从事公务。王赐给你们成法,你们要商量研究调度。喂,喂,田官,正是暮春时节,还有什么事要筹画?该考虑怎样整治新田畲田了。啊,多茂盛的麦子,看来将要获得好收成。光明伟大的上帝,终于赐给丰年。命令我的农人们,收藏好你们的锹和锄,我要去视察开镰收割。
  【赏析】
  全诗反映出周王重视发展农业生产,以农业为立国之本。周族是一个农业民族,依靠在当时处于先进地位的农业而兴国,建立王朝之后,进一步采取解放生产力和推广农业技术等措施,大力发展农业生产,以之作为基本国策。周朝制度,周王直接拥有大片土地,由农奴耕种,称为“藉田”。每年春季,周王率群臣百官亲耕藉田,举行所谓“藉田礼”,表示以身作则。“藉田礼”中也祈祷神明,演唱乐歌。据西周文献,周王朝在立国之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具体法规,如品种改良、土壤改良、水利建设以及轮种等耕作技术都包括在内。这一套法规,就是诗中所说的“成(法)”。当时鼓励开垦土地,又注重土壤改良,把田地分等级,耕二年称“新田”,三年称“畲”。为保持和提高土壤肥力,朝廷规定了因地制宜的整治方法,如轮作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即诗中所说的“如何新畲”,周王要求臣民按颁布的成法去做。周朝重祭祀,祭礼众多,不但在开耕之前要向神明祈祷,而且在收获之后也向神明致谢,这篇诗中面对即将到来的丰收,自然也要向神明献祭,感谢“明昭上帝,迄用康年”。当时的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省视,末三句就是写这一内容。周王说:锹、锄暂时用不着了,要收好,准备镰刀割麦子吧。他对农业生产很熟悉,指示比较具体,这进一步反映了国家对农业的重视。
  此诗究竟产生在怎样的具体环境,历来解说就很不一致了。有人说是“藉田礼”之歌,驳者以为诗中所指暮春麦熟,不是“藉田礼”举行的春耕时节;有人说是“庙祭”之歌,驳者以为诗中并无祭事;有人说是庙祭后周王对助祭诸侯说的话,驳者以为诗中明明是对臣工的训勉。诸家成篇累牍的解说www.slkj.org,颇多分歧,但是,这并不影响读者对此诗基本内容的理解。所以,有的学者如今只说这是“赞颂周王省耕、劳群臣、祈丰年的乐歌”(袁梅《诗经译注》)。具体细节,留待历史考据学家研究。
  此诗的“王”,可信是成王。它编为《臣工之什》之首,下一篇《噫嘻》首句即直称“噫嘻成王”;因为这一篇用成王的口气,作为成王的训示,所以放在前面,它们都是歌颂成王的。殷商后王把歌颂先王省耕和祈祷神明的诗,配合乐舞,作为宗庙乐歌在一定的礼仪上演唱,也是为了追念先王的功业,继承先王重视农业生产的思想,继续贯彻执行以农立国的基本国策。所以,此诗和其他几篇农事诗都被编入《周颂》。从此诗的形式来看,全诗十五句,不分章,不用韵,与《周颂》其他作品相类,确是宗庙乐歌。
  此诗的历代训诂也多歧义,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一词。“成”字有释为“成绩”者,则句意为“王对你们的成绩给予赏赐”,亦通。兹仍以《诗集传》等书所释“成法”于上下文义更为圆通顺畅。“保介”一词,有人释为“执甲之士”,即周王左右卫士,有成篇的考据,终觉迂曲求深,未若释为“农官”更合情合理。当然古代官制官名时有变化,对这些细节问题,不妨求大同,存小异。

于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年相关信息

  • ·《嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹》--  “嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹”出自于诗经作品《臣工》中,其古诗全文如下:   嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。   嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求,如何新畲。   于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。   命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。   【注释】   ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。   ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。  ...
  • ·《贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏》--  “贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏”出自于诗经作品《思文》中,其古诗全文如下:   思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极。   贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏。   【注释】   ⑴文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。   ⑵克:能够。配:配享,即一同受祭祀。   ⑶立:通“粒”,米食。此处用如动词,养育的意...
  • ·《思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极》--  “思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极”出自于诗经作品《思文》中,其古诗全文如下:   思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极。   贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏。   【注释】   ⑴文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。   ⑵克:能够。配:配享,即一同受祭祀。   ⑶立:通“粒”,米食。此处用如动词,养育的意思。...
  • ·《钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,》--  “钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:   执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。   钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。   【注释】   ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。   ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。   ⑶不:通&ldqu...
  • ·《执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,》--  “执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:   执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。   钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。   【注释】   ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。   ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。   ⑶不:通&ldqu...
  • ·《伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之》--  “伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之”出自于诗经作品《我将》中,其古诗全文如下:   我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。   伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。   【注释】   ⑴我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。   ⑵右:通“佑”,保佑。   ⑶仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法则。   ⑷靖:平定。   ⑸伊:...
  • ·《我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方》--  “我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方”出自于诗经作品《我将》中,其古诗全文如下:   我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。   伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。   【注释】   ⑴我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。   ⑵右:通“佑”,保佑。   ⑶仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法则。   ⑷靖:平定。 ...
  • ·《彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之》--  “彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】   高耸的岐山...
  • ·《于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年》--  “于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年”出自于诗经作品《臣工》中,其古诗全文如下:   嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。   嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求,如何新畲。   于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。   命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。   【注释】   ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。   ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工
  • ·《噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷》--  “噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷”出自于诗经作品《噫嘻》中,其古诗全文如下:   噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。   骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。   【注释】   ⑴噫嘻:感叹声,“声轻则噫嘻,声重则呜呼”,兼有神圣的意味。成王:周成王。   ⑵昭假:犹招请。昭,通“招”;假,通“格”,义为至。尔:语助词。   ⑶时:通“是&rdq...
  • ·《骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦》--  “骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦”出自于诗经作品《噫嘻》中,其古诗全文如下:   噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。   骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。   【注释】   ⑴噫嘻:感叹声,“声轻则噫嘻,声重则呜呼”,兼有神圣的意味。成王:周成王。   ⑵昭假:犹招请。昭,通“招”;假,通“格”,义为至。尔:语助词。   ⑶时:通“是&rdq...
  • ·《振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容》--  “振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容”出自于诗经作品《振鹭》中,其古诗全文如下:   振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。   在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉。   【注释】   ⑴振:群飞之状。   ⑵雝:水泽。   ⑶戾:到。止:语助词。   ⑷恶:恶感。   ⑸斁:厌弃。   ⑹庶几:差不多,此表希望。   ⑺永:长。终誉:恒久的荣誉。   【翻译】   一群白鹭冲天起,西边泽畔任...
  • ·《在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉》--  “在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉”出自于诗经作品《振鹭》中,其古诗全文如下:   振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。   在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉。   【注释】   ⑴振:群飞之状。   ⑵雝:水泽。   ⑶戾:到。止:语助词。   ⑷恶:恶感。   ⑸斁:厌弃。   ⑹庶几:差不多,此表希望。   ⑺永:长。终誉:恒久的荣誉。   【翻译】   一群白鹭冲天起,西边泽畔任...
  • ·《有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽》--  “有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽”出自于诗经作品《有瞽》中,其古诗全文如下:   有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽。   应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举。   喤喤厥声,肃雍和鸣,先祖是听。我客戾止,永观厥成。   【注释】   ⑴瞽:盲人。这里指周代的盲人乐师。   ⑵业:悬挂乐器的横木上的大板,为锯齿状。虡(jù):悬挂乐器的直木架,上有业。   ⑶崇牙:业上用以...
  • ·《应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举》--  “应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举”出自于诗经作品《有瞽》中,其古诗全文如下:   有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽。   应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举。   喤喤厥声,肃雍和鸣,先祖是听。我客戾止,永观厥成。   【注释】   ⑴瞽:盲人。这里指周代的盲人乐师。   ⑵业:悬挂乐器的横木上的大板,为锯齿状。虡(jù):悬挂乐器的直木架,上有业。   ⑶崇牙:业上用以...
  • ·《猗与漆沮,潜有多鱼》--  “猗与漆沮,潜有多鱼”出自于诗经作品《潜·猗与漆沮》中,其古诗全文如下:   猗与漆沮,潜有多鱼。   有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。   以享以祀,以介景福。   【注释】   ⑴猗与:赞美之词。漆沮:两条河流名,均在今陕西省。   ⑵潜:通“椮”,放在水中供鱼栖止的柴堆。   ⑶鳣:大鲤鱼。鲔(wěi):鲟鱼。   ⑷鲦:白条鱼。鲿(cháng):黄颊鱼。鰋(yǎn):鲇鱼。   ⑸介:助。景:大。 ...
  • ·《以享以祀,以介景福》--  “以享以祀,以介景福”出自于诗经作品《潜·猗与漆沮》中,其古诗全文如下:   猗与漆沮,潜有多鱼。   有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。   以享以祀,以介景福。   【注释】   ⑴猗与:赞美之词。漆沮:两条河流名,均在今陕西省。   ⑵潜:通“椮”,放在水中供鱼栖止的柴堆。   ⑶鳣:大鲤鱼。鲔(wěi):鲟鱼。   ⑷鲦:白条鱼。鲿(cháng):黄颊鱼。鰋(yǎn):鲇鱼。   ⑸介:助。景:大。 ...
  • ·《于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年》--  “于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年”出自于诗经作品《臣工》中,其古诗全文如下:   嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。   嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求,如何新畲。   于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。   命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。   【注释】   ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。   ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工