彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之

  “彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:
  天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之
  彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之
  【注释】
  ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。
  ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。
  ⑶彼:指大王。作:治理。
  ⑷康:安。
  ⑸彼:指文王。徂:往。
  ⑹夷:平坦易通。行:道路。
  【翻译】
  高耸的岐山自然天成,创业的大王苦心经营。荒山变成了良田沃野,文王来继承欣欣向荣。他率领民众云集岐山,阔步行进在康庄大道,为子孙创造锦绣前程。
  【赏析】
  对于周人来说,岐山是一圣地:“周之兴也,鸑鷟(yuè zhuó即凤凰)鸣于岐山。”(《国语·周语》)周人一系传至古公亶父,居于豳地,“薰育戎狄攻之,欲得财物,予之;已复攻,欲得地与民。民皆怒,欲战。古公曰:‘有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我与其在彼何异?民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。’乃与私属去豳,度漆、沮。豳人举国扶老携弱,尽复归古公于岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。”(《史记·周本纪》)古公之前,后稷、公刘二位也是功勋卓著,《国语》之所以取岐山为周人兴起的圣地,似是极度推崇古公之仁,从上引文可见,古公不仅仁爱本族,而且推仁爱于一再侵犯于己的异族,自然更是难能可贵,因而也更具备后世儒家所定的圣人品格。
  《天作》是周颂中少有的提及具体地点的作品(另一篇是《潜》),它写出了岐山。《毛诗序》说它是“祀先王先公”,朱熹《诗集传》则指为“祭大王之诗”,都认为祭祀的对象是人。姚际恒《诗经通论》引季明德语,认为是“岐山之祭”,即《天作》的祭祀对象是岐山。其实,岐山是古公至文王历代周主开创经营的根据地,其后的伐商灭纣便是在此积蓄了力量。《天作》这首诗,应该既是祭圣地,同时又是祭开创经营圣地的贤明君主的。由于岐山之业为古公开创,而文王后来由此迁都于丰,故《天作》应是在岐山对古公至文王历代君主进行祭祀的诗。至于行祭之人,则非文王的继承人武王莫属。
  “天作高山”,强调上天赐予岐山这块圣地。周人重视天赐,视为吉祥,连婚娶亦是如此:“文王初载,天作之合。”(《大雅·大明》)天赐岐山之后,在这根据地上积蓄力量尚须人为,诗中便主要写这一过程。之所以仅取大王、文王二人,主要是因为他们确实是岐山九世周主最杰出的代表www.slkj.org。灭商虽然完成于武王,但文王之时已显示出周将代商的必然趋势,纣王囚文王于羑里,只能延缓而无法阻遏这一历史发展。岐山圣地经营到文王之世,已为武王积蓄了足以灭商的雄厚实力,包括姜尚这样足以辅成伟业的贤臣。“岐有夷之行”,分明是先王开创的一条通向胜利之路。
  将对圣地、圣人的歌颂融为一体,着力描写积蓄力量的进程,揭示历史发展的必然趋势,《天作》一诗,便如大河滔滔,飞流直泻,既显庄严,又富气势。短短七句,有如此艺术效果,可见诗歌作者的非凡手笔。

彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之相关信息

  • ·《天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之》--  “天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】   高耸...
  • ·《维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯》--  “维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯”出自于诗经作品《维清》中,其古诗全文如下:   维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯。   【注释】   1、缉熙:“缉,绩。熙,光明。”   2、肇禋:《毛传》:“肇,始。禋(yīn),祀。”   3、祯:吉兆,祥瑞。《毛传》:“祯,祥也。”   【翻译】   分辨清明争取光明,文王的政策。明察秋毫,努力会成功,维护周...
  • ·《假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之》--  “假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:   维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯。   假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。   【注释】   ⑴维:语助词。   ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。   ⑶不:借为“丕”,大。   ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》...
  • ·《维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯》--  “维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:   维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯。   假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。   【注释】   ⑴维:语助词。   ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。   ⑶不:借为“丕”,大。   ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂...
  • ·《对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯》--  “对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯”出自于诗经作品《清庙》中,其古诗全文如下:   于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。   对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯。   【注释】   ⑴于:赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。   ⑵肃雝:庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。   ⑶济济:众多。多士:指...
  • ·《于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德》--  “于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德”出自于诗经作品《清庙》中,其古诗全文如下:   于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。   对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯。   【注释】   ⑴于:赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。   ⑵肃雝:庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。   ⑶济济:众多。多士:指祭祀...
  • ·《天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦》--  “天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦”出自于诗经作品《召旻·旻天疾威》中,其古诗全文如下:   旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。   皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。   如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。   维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯稗,...
  • ·《旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒》--  “旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒”出自于诗经作品《召旻·旻天疾威》中,其古诗全文如下:   旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。   皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。   如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。   维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯...
  • ·《彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之》--  “彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】   
  • ·《我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方》--  “我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方”出自于诗经作品《我将》中,其古诗全文如下:   我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。   伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。   【注释】   ⑴我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。   ⑵右:通“佑”,保佑。   ⑶仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法则。   ⑷靖:平定。 ...
  • ·《伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之》--  “伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之”出自于诗经作品《我将》中,其古诗全文如下:   我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。   伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。   【注释】   ⑴我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。   ⑵右:通“佑”,保佑。   ⑶仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法则。   ⑷靖:平定。   ⑸伊:...
  • ·《执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,》--  “执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:   执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。   钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。   【注释】   ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。   ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。   ⑶不:通&ldqu...
  • ·《钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,》--  “钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:   执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。   钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。   【注释】   ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。   ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。   ⑶不:通&ldqu...
  • ·《思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极》--  “思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极”出自于诗经作品《思文》中,其古诗全文如下:   思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极。   贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏。   【注释】   ⑴文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。   ⑵克:能够。配:配享,即一同受祭祀。   ⑶立:通“粒”,米食。此处用如动词,养育的意思。...
  • ·《贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏》--  “贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏”出自于诗经作品《思文》中,其古诗全文如下:   思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极。   贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏。   【注释】   ⑴文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。   ⑵克:能够。配:配享,即一同受祭祀。   ⑶立:通“粒”,米食。此处用如动词,养育的意...
  • ·《嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹》--  “嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹”出自于诗经作品《臣工》中,其古诗全文如下:   嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。   嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求,如何新畲。   于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。   命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。   【注释】   ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。   ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。  ...
  • ·《于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年》--  “于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年”出自于诗经作品《臣工》中,其古诗全文如下:   嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。   嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求,如何新畲。   于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。   命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。   【注释】   ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。   ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。  ...
  • ·《彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之》--  “彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】