钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,

  “钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:
  执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明
  钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反
  【注释】
  ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。
  ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。
  ⑶不:通“丕”,大。成:周成王。康:周康王,成王子。
  ⑷上帝:指上天,与西方所言的上帝不同。皇:美好。
  ⑸奄:覆盖。
  ⑹斤斤:明察。
  ⑺喤喤:声音洪亮和谐。
  ⑻磐:一种石制打击乐器。管:同“管”,管乐器。将将:声音盛多。
  ⑼穣穣:众多。
  ⑽简简:大的意思。
  ⑾威仪:祭祀时的礼节仪式。反反:谨重。
  ⑿反:同“返”,回归,报答。
  【翻译】
  勇猛强悍数武王,功业无人可比上。成康二王真显赫,上天赞赏命为长。从那成康时代起,拥有天下占四方,英明善察好眼光。敲钟打鼓声宏亮,击磬吹管乐悠扬。天降多福帝所赐,帝赐大福从天降。仪态慎重又大方,酒足量呀饭饱肠,福禄回馈来双双。
  【赏析】
  此为《周颂-清庙之什》第九篇。关于诗的旨义,前人有两种解释,《毛诗序》和三家诗都以为是祭祀武王的诗。
  此诗前七句叙说了武王、成王、康王的功业,赞颂了他们开国拓疆的丰功伟绩,祈求他们保佑后代子孙福寿安康,永远昌盛。在祖先的神主面前,祭者不由追忆起武王创业开国的艰难,眼前浮现出几代祖先英武睿智的形象:击灭商纣,开邦立国的武王,东征西讨,开拓疆土的成王、康王。既有对祖先的缅怀、崇敬、赞美,也是吹捧祖先、炫耀门庭、沾沾自喜的一种心理反映。
  接着此诗又以四件典型的乐器,采用虚实结合的手法,渲染、烘托了祭祀场所的环境氛围:钟声当当,鼓响咚咚,磬音嘹亮,管乐悠扬,一派其乐融融的升平景象。通过这四种乐器奏出的音乐,触发了人们丰富的联想:在平坦广阔的大地上,矗立着巍峨的祖庙群(天子九庙),像天上诸神的圣殿,高屋深墙,宫阙衔连;在祭祀的内堂,分列着各个祖先的神主,前面的供台上陈列着各种精心准备的祭品,或牛或羊或豕或粢盛或秬鬯,令人不禁肃然起敬。两旁直立着许多随祭的臣仆,屏神静气,主祭者周王一丝不苟地行着祭祀大礼。钟鼓齐鸣,乐声和谐,吟诵的祭辞,虽然平直简约,但是在祭祖这一特定的场所,抚今忆昔,浮想连翩,仍可体味出理性的文字后面掩藏的那一缕幽思。
  此诗在文学技巧上运用了赋的艺术手法,“铺陈其事而直言之”(朱熹语),叙说简明,直道其事,以简古的语言为祖先歌功颂德,祈求福庇。诗意虽然略显浅易,但因是与古乐相合而诵,又在“穆清”“肃雍”的庙堂使用,有着超出单纯文字所表达的功能,即特定的环境氛围、特定的心理感受会产生特殊的欣赏效果。远古诗歌,研究者多以为是诗、乐、舞三者合一的,颂诗也是如此,不单是具有文学性一个方面,因此要全面、准确地把握其内涵、风神,就不能只局限于文字上的表面理解,而应以文字为契机,从庙堂文化这个大范围的角度进行整体的品味、把握,结合对音乐、舞蹈、建筑艺术特点的联想,作全方位的审美观照www.slkj.org,才能领会包括此诗在内的颂诗那种庄严、高贵、古穆、雍容的艺术内涵。因为颂诗的功用在于“美盛德之形容,以其成功告于神明”(《毛诗序》),这一目的决定了它的形式、内容、语言风格的特点,也决定了它的使用范围仅仅是王公贵族,也就是说颂诗的审美趣味与它的使用价值是相互统一,互为因果的。
  此诗是昭王时代的祭歌,比起早一些的颂诗,在用韵方面,有了明显的进步,音调抑扬铿锵,尤其是“喤喤”、“将将”、“穣穣”、“简简”、“反反”等叠字词的连续使用,语气舒缓深长、庄严肃穆,给人一种身临其境的感觉,体现出庙堂文化深厚的底蕴。
  颂诗的实用性、针对性较强,现代研究者对它的文学价值多有贬斥。固然颂诗是仅供统治阶级玩赏的庙堂文学,缺乏文学意味;但它那种古穆肃雍的艺术风格对后世仪式化的官方文学产生了相当深远的影响,这是不容忽视的事实。

钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,相关信息

  • ·《执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,》--  “执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:   执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。   钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。   【注释】   ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。   ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。   ⑶不:通&ldqu...
  • ·《伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之》--  “伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之”出自于诗经作品《我将》中,其古诗全文如下:   我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。   伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。   【注释】   ⑴我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。   ⑵右:通“佑”,保佑。   ⑶仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法则。   ⑷靖:平定。   ⑸伊:...
  • ·《我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方》--  “我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方”出自于诗经作品《我将》中,其古诗全文如下:   我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。   伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。   【注释】   ⑴我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。   ⑵右:通“佑”,保佑。   ⑶仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法则。   ⑷靖:平定。 ...
  • ·《彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之》--  “彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】   高耸的岐山...
  • ·《天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之》--  “天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】   高耸...
  • ·《维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯》--  “维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯”出自于诗经作品《维清》中,其古诗全文如下:   维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯。   【注释】   1、缉熙:“缉,绩。熙,光明。”   2、肇禋:《毛传》:“肇,始。禋(yīn),祀。”   3、祯:吉兆,祥瑞。《毛传》:“祯,祥也。”   【翻译】   分辨清明争取光明,文王的政策。明察秋毫,努力会成功,维护周...
  • ·《假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之》--  “假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:   维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯。   假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。   【注释】   ⑴维:语助词。   ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。   ⑶不:借为“丕”,大。   ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》...
  • ·《维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯》--  “维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:   维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯。   假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。   【注释】   ⑴维:语助词。   ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。   ⑶不:借为“丕”,大。   ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂...
  • ·《钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,》--  “钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:   执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。   钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。   【注释】   ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。   ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。   ⑶不:
  • ·《思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极》--  “思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极”出自于诗经作品《思文》中,其古诗全文如下:   思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极。   贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏。   【注释】   ⑴文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。   ⑵克:能够。配:配享,即一同受祭祀。   ⑶立:通“粒”,米食。此处用如动词,养育的意思。...
  • ·《贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏》--  “贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏”出自于诗经作品《思文》中,其古诗全文如下:   思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极。   贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏。   【注释】   ⑴文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。   ⑵克:能够。配:配享,即一同受祭祀。   ⑶立:通“粒”,米食。此处用如动词,养育的意...
  • ·《嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹》--  “嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹”出自于诗经作品《臣工》中,其古诗全文如下:   嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。   嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求,如何新畲。   于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。   命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。   【注释】   ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。   ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。  ...
  • ·《于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年》--  “于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年”出自于诗经作品《臣工》中,其古诗全文如下:   嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。   嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求,如何新畲。   于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。   命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。   【注释】   ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。   ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。  ...
  • ·《噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷》--  “噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷”出自于诗经作品《噫嘻》中,其古诗全文如下:   噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。   骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。   【注释】   ⑴噫嘻:感叹声,“声轻则噫嘻,声重则呜呼”,兼有神圣的意味。成王:周成王。   ⑵昭假:犹招请。昭,通“招”;假,通“格”,义为至。尔:语助词。   ⑶时:通“是&rdq...
  • ·《骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦》--  “骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦”出自于诗经作品《噫嘻》中,其古诗全文如下:   噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。   骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。   【注释】   ⑴噫嘻:感叹声,“声轻则噫嘻,声重则呜呼”,兼有神圣的意味。成王:周成王。   ⑵昭假:犹招请。昭,通“招”;假,通“格”,义为至。尔:语助词。   ⑶时:通“是&rdq...
  • ·《振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容》--  “振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容”出自于诗经作品《振鹭》中,其古诗全文如下:   振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。   在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉。   【注释】   ⑴振:群飞之状。   ⑵雝:水泽。   ⑶戾:到。止:语助词。   ⑷恶:恶感。   ⑸斁:厌弃。   ⑹庶几:差不多,此表希望。   ⑺永:长。终誉:恒久的荣誉。   【翻译】   一群白鹭冲天起,西边泽畔任...
  • ·《在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉》--  “在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉”出自于诗经作品《振鹭》中,其古诗全文如下:   振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。   在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉。   【注释】   ⑴振:群飞之状。   ⑵雝:水泽。   ⑶戾:到。止:语助词。   ⑷恶:恶感。   ⑸斁:厌弃。   ⑹庶几:差不多,此表希望。   ⑺永:长。终誉:恒久的荣誉。   【翻译】   一群白鹭冲天起,西边泽畔任...
  • ·《钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,》--  “钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:   执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。   钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。   【注释】   ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。   ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。   ⑶不: