假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之

  “假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:
  维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯
  假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之
  【注释】
  ⑴维:语助词。
  ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。
  ⑶不:借为“丕”,大。
  ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘溢、慎、谧,静也。’…诗言‘溢我’,即慎我也,慎我即静我也,静我即安我。”
  ⑸骏惠:郑笺训为“大顺”,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“惠,顺也;骏当为驯之假借,驯亦顺也。骏惠二字平列,皆为顺。”
  ⑹曾孙:孙以下后代均称曾孙。郑笺:“曾,犹重也。”笃:指笃行,行事一心一意。笃,厚。,两段歌词,结尾处以咏叹作副歌。这种形式,在当代歌曲中,也还是很常见的。
  【翻译】
  是那上天天命所归,多么庄严啊没有止息。多么庄严啊光辉显耀,文王的品德纯正无比。美好的东西让我安宁,我接受恩惠自当牢记。顺着我文王路线方针,后代执行一心一意。
  【赏析】
  《维天之命》是《周颂》的第二篇,无韵,篇幅不长,充满了恭敬之意、颂扬之辞。诗为祭祀周文王之作(《毛诗序》所谓“大平告文王也”),因文本中有“文王之德之纯”、“骏惠我文王”等句可证,古今并无异议,但对成诗之时,则汉儒、清儒之说有分歧。郑玄笺云:“告大平’者,居摄五年之末也。文王受命,不卒而崩,今天下太平,故承其意而告之,明六年制礼作乐。”他认为此诗作于周公摄政五年之冬。而陈奂《诗毛氏传疏》则云:“《书·雒诰》大传云:‘周公摄政,六年制礼作乐,七年致政。’《维天之命》,制礼也;《维清》,作乐也;《烈文》,致政也。三诗类列,正与大传节次合。然则《维天之命》当作于六年之末矣。《雒诰》周公曰:‘王肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文。’郑注云:‘周公制礼乐既成,不使成王即用周礼,仍令用殷礼者,欲待明年即政,告神受职,然后班行周礼,班讫始得用周礼,故告神且用殷礼也。’郑谓周礼行于七年致政之后,是也。而笺以告太平为礼未成时,在居摄五年之末,则未是。诗云:‘我其收之。’又云:‘曾孙笃之。’自在制礼后语矣。”据他考证,郑玄之说有误,此诗当作于周公居摄六年之末,即公元前1110年。今人陈子展《诗经直解》认为陈奂之说较郑笺“为有据也”,兹从其说。
  语义丝毫未变,但效果却很不一样,两个“于”字的叠合,更显出叹美庄敬之意。而后一部分没有用感叹词,作者便任句式按正常逻辑排列,平铺直叙,波澜不惊,在唱出重音——赞颂文王——之后,以轻声顺势自然收束,表示出顺应文王之遗教便是对文王最好的告慰,这样一种真心诚意的对天祈愿与自我告诫。
  从诗的句式看,此诗中第四句“文王之德之纯”与第七句“骏惠我文王”完全可以压缩成“文王德纯”、“骏惠文王”这样的句式,如此则八句均为四言,整齐划一。《周颂》中不是没有这样纯用四言句的诗章,如《臣工》、《噫嘻》等即是。因为《周颂》中多无韵之诗,可能会有人将这种句式参差与匀整的不同与有无韵脚联系起来,以为有韵之诗句式以匀整为尚,无韵之诗句式以参差为尚;这样看的话未免太绝对,上举《臣工》、《噫嘻》等无韵(江永《古韵标准》谓《臣工》“韵不分明”,语尚含糊)之诗也是齐言句式,就很难以此解释之。笔者以为《颂》诗的句式参差与否,除了语言表达上的需要外www.slkj.org,恐怕更多的是合乐的需要。据郑觐文《中国音乐史》说:“《颂》律与《雅》律之配置不同,《雅》为周旋律,《颂》为交旋律。”而阮元《释颂》强调《颂》之舞容而谓其全为舞诗。据此,则《颂》诗的音乐大约因切合舞蹈的需要而旋律变化多一些,句式参差与匀整正反映出其旋律的差异。这样的理解是否正确,笔者不敢妄断,谨以之求质于治中国古代音乐史者。
  至于说此诗的内容,实在并没有什么特别之处,颂扬文王德配上天,对其美德顶礼膜拜,正是周公摄政制礼,确定祭祀文王的规格仪轨之后,创作祭舞祭歌的必然主题。而因其言词古直,情意朴素,尚无矫揉造作之弊,令人读来并不致于像读后世千篇一律的祭祀歌辞那样产生反感。

假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之相关信息

  • ·《维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯》--  “维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:   维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯。   假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。   【注释】   ⑴维:语助词。   ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。   ⑶不:借为“丕”,大。   ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂...
  • ·《对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯》--  “对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯”出自于诗经作品《清庙》中,其古诗全文如下:   于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。   对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯。   【注释】   ⑴于:赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。   ⑵肃雝:庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。   ⑶济济:众多。多士:指...
  • ·《于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德》--  “于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德”出自于诗经作品《清庙》中,其古诗全文如下:   于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。   对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯。   【注释】   ⑴于:赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。   ⑵肃雝:庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。   ⑶济济:众多。多士:指祭祀...
  • ·《天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦》--  “天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦”出自于诗经作品《召旻·旻天疾威》中,其古诗全文如下:   旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。   皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。   如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。   维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯稗,...
  • ·《旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒》--  “旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒”出自于诗经作品《召旻·旻天疾威》中,其古诗全文如下:   旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。   皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。   如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。   维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯...
  • ·《人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。》--  “人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之”出自于诗经作品《瞻卬》中,其古诗全文如下:   瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。   人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。   哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪...
  • ·《瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。》--  “瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届”出自于诗经作品《瞻卬》中,其古诗全文如下:   瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。   人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。   哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪...
  • ·《申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。》--  “申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯”出自于诗经作品《崧高》中,其古诗全文如下:   崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣。   亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。   王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人...
  • ·《假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之》--  “假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:   维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯。   假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。   【注释】   ⑴维:语助词。   ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。   ⑶不:借为“丕”,大。   ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅&middot
  • ·《维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯》--  “维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯”出自于诗经作品《维清》中,其古诗全文如下:   维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯。   【注释】   1、缉熙:“缉,绩。熙,光明。”   2、肇禋:《毛传》:“肇,始。禋(yīn),祀。”   3、祯:吉兆,祥瑞。《毛传》:“祯,祥也。”   【翻译】   分辨清明争取光明,文王的政策。明察秋毫,努力会成功,维护周...
  • ·《天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之》--  “天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】   高耸...
  • ·《彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之》--  “彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】   高耸的岐山...
  • ·《我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方》--  “我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方”出自于诗经作品《我将》中,其古诗全文如下:   我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。   伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。   【注释】   ⑴我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。   ⑵右:通“佑”,保佑。   ⑶仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法则。   ⑷靖:平定。 ...
  • ·《伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之》--  “伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之”出自于诗经作品《我将》中,其古诗全文如下:   我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。   伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。   【注释】   ⑴我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。   ⑵右:通“佑”,保佑。   ⑶仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法则。   ⑷靖:平定。   ⑸伊:...
  • ·《执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,》--  “执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:   执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。   钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。   【注释】   ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。   ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。   ⑶不:通&ldqu...
  • ·《钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,》--  “钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反”出自于诗经作品《执竞》中,其古诗全文如下:   执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。   钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穣穣。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。   【注释】   ⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍”,强。   ⑵竞:争。维:是。烈:功绩。   ⑶不:通&ldqu...
  • ·《思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极》--  “思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极”出自于诗经作品《思文》中,其古诗全文如下:   思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极。   贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏。   【注释】   ⑴文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。   ⑵克:能够。配:配享,即一同受祭祀。   ⑶立:通“粒”,米食。此处用如动词,养育的意思。...
  • ·《假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之》--  “假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:   维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯。   假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。   【注释】   ⑴维:语助词。   ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。   ⑶不:借为“丕”,大。   ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅&middot