天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦

  “天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦”出自于诗经作品《召旻·旻天疾威》中,其古诗全文如下:
  旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒
  天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦
  皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。
  如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。
  维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯稗,胡不自替?职兄斯引。
  池之竭矣,不云自频。泉之竭矣,不云自中。溥斯害矣,职兄斯弘,不灾我躬。
  昔先王受命,有如召公,日辟国百里,今也日蹙国百里。于乎哀哉!维今之人,不尚有旧。
  【注释】
  1、旻天:《尔雅·释天》:“秋为旻天。”
  2、瘨:《郑笺》:“瘨,病也。”
  3、居:住。圉(雨yǔ):边塞地区。卒:尽。荒:荒废。《集传》:“居,国中也。圉,边陲也。”
  4、靖:图谋。昏椓(酌zhuó):宦官。《郑笺》:“昏椓,皆奄人也。……刑奄之人无肯共其职事者。皆溃溃然惟邪是行,皆谋夷灭王之国。”
  5、訿訿:诽谤貌。《通释》:“皋当读hào,《玉篇》:‘皋,相欺也。’”《集传》:“訿訿,务诽谤也。”
  6、玷:《郑笺》:“玷,缺也。”
  7、溃茂:茂盛。《毛传》:“溃,遂也。”林伯桐《毛诗识小》:“谓草木不得畅遂而茂盛也。”
  8、栖苴:枯草。《集传》:“栖苴,水中浮草栖于地木上者,言枯槁无润泽也。”
  9、溃:《郑笺》:“溃,乱也。”
  10、不:语助。第二个“不”同。时:善。谓生活好。兹:此。
  11、疚:贫穷。《集传》:“疚,病。……言昔之富未尝若是之疚也,而今之疚又未有若此之甚也。”
  12、疏:粗米。稗(败bài):精米。《集传》:“疏,粝也。稗,则精矣。”
  13、职:只。兄(况kuàng):况,更加。《郑笺》:“乃兹复主长此为乱这事乎?责之也。”
  14、频:通“滨”。 《毛传》:“频,崖(牙yá)也。”
  15、溥:《郑笺》:“溥,犹遍也。”
  16、灾:“灾”的异体字。
  17、蹙:缩。《毛传》:“蹙,促也。”
  【翻译】
  老天暴虐难提防,接二连三降灾荒。饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡。国土荒芜生榛莽。天降罪网真严重,蟊贼相争起内讧。谗言乱政职不供,昏愦邪僻肆逞凶,想把国家来断送。欺诈攻击心藏奸,却不自知有污点。君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。好比干旱年头到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。昔日富裕今日穷,时弊莫如此地凶。人吃粗粮他白米,何不退后居朝中?情况越来越严重。池水枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源头断,岂不开始在中间?这场祸害太普遍,这种情况在发展,难道我不受灾难?先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。当初日辟百里地,如今国土日受损。可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣。
  【赏析】
  《召旻》是《大雅》的最后一篇,它的主题,《毛诗序》以为是“凡伯刺幽王大坏也”,与前一篇《瞻昂》的解题一字不异。这种情况在《毛诗序》中并不多见,说明《召旻》与《瞻昂》的内容是有关联的。从诗的开头看,我们多少也能发现一些共同点,《瞻昂》首两句是“瞻昂昊天,则不我惠”,仰望茫茫上空,慨叹老天没有恩情,《召旻》首两句是“昊天疾威,天笃降丧”,悲呼老天暴虐难当,不断降下灾祸,两者语气十分相似,只是《召旻》的口吻更激切一些。周幽王宠幸褒姒,斥逐忠良,致使国家濒于灭亡,所以诗人作《瞻昂》一诗刺之;周幽王又任用奸佞,败坏朝纲,这与宠幸褒姒一样对国家造成极大危害,所以诗人再作《召旻》一诗刺之。说来有趣,孔子“惟女子与小人为难养也”(《论语·阳货》)一语的意思,在成于西周末的《瞻昂》、《召旻》二诗中已有了表述。孔子传说是《诗经》三百篇的厘定者,他说这番话,除了有感而发,恐怕与《诗经》中这两篇也不无干系。当然,这只是笔者的臆测,谈起此事只在于提请读者注意古代对女子与小人的看法的历史渊源。
  本篇共七章,句式基本为四字句,但也有三字句、五字句、六字句乃至七字句穿插其间。首章一开始就责天,责天实际上并不是简单的指斥。因为周人的天命观已有天人感应的色彩,国家的最高统治者天子的所作所为会影响天的意志,天子政治清明,自然风调雨顺,天子昏庸暴虐,天就会降下各种自然灾害;所以“天笃降丧”必然是天子缺德的结果。这样,百姓受饥馑荼毒,流离失所,即使在边僻之地也遭灾荒的惨象马上就攫住了读者的心,使之受到强烈的震撼,为受难的民众而悲悯,并由此去思索上天为何降罪于世人。
  第二章逐渐进入主题。“天降罪罟”义同上章的“天笃降丧”,变易其词反覆陈说老天不仁,当然仍是意在斥王。这一句与前一篇《瞻昂》的“天之降罔(网)”也是同义的,这多少也可见出两章内容上的相关性。然“蟊贼内讧”,勾心斗角,败坏朝纲,是昏王纵容的结果,已与上章所说天降之灾带来饥馑流亡全然不同,这也可见“天降罪罟”实在的意思应是“王施恶政”。“昏椓靡共,溃溃回遹”二句,所用的语词虽然今人不很熟悉,但在当时却是很有生命力的词汇。痛斥奸佞小人乱糟糟地互相谗毁伤害,不认真供职,昏愦邪僻尽做坏事,已经是咬牙切齿的愤恨,但这还不够,于是最后再加上一句:“实靖夷我邦”——这是要把我们好好一个国家给葬送掉啊!读到此处,我们仿佛可以看到诗人的心在淌血。
  在上章不遗余力地痛斥奸人之后,第三章诗人从另一个角度继续进行抨击,并感叹自己职位太低无法遏制他们的气焰。上章有带叠字词的“溃溃回遹”句,这章更进一步又用了两个双叠字词组“皋皋訿訿”、“兢兢业业”,一毁一誉,对比鲜明,不啻有天壤之别。“曾不知其玷”,问那些小人怎么会不知道他们的缺点?可谓明知故问,是在上一章强弓硬弩般的正面进攻之后转为匕首短剑般的旁敲侧击,虽方式不同,但照样刺得很深。而“我位孔贬”又糅入了诗人的身世之感,这种身世之感不是单纯的位卑权微之叹,而是与伤幽王宠信奸人败坏政事的家国之恨密不可分的。身为士大夫,哪怕是地位最低的那一层次,也有尽心竭力讽谏规劝君王改恶从善的责任与义务,这虽尚不如后来顾炎武所标举的“天下兴亡,匹夫有责”的精神境界那么高,却也不乏时代的光辉了。
  第四章的描写又回应第一章,以天灾喻人祸。引人注意的是两个“如彼……”句式,一般来说,下一个“如彼……”句之后,应该也有说明性的文字,但这儿“草不溃茂”既是上承“如彼岁旱”的说明性文字,又是下应“如彼栖苴”的说明性文字。也就是说,照例是“如彼岁旱,草不溃茂;如彼栖苴,草不溃茂”的完整句式缩掉了一句,但此种缩略并不影响语义,反而使文势更具跌宕之致,这恐怕也不是诗人有意为之,而是他的妙手偶得。本章末两句“我相此邦,无不溃止”,诗人说:我看这个国家,没有不灭亡的道理!这种写出来的预言恰恰反映出诗人心理上的反预言,痛陈国家必遭灭亡正是为了避免这种灭亡。但历史告诉人们:指出灭亡的趋势并不能使昏君暴君停止倒行逆施,他们对国家形势的觉悟只可能是在遭遇灭亡之后,但遭遇灭亡便是终结,觉悟便也毫无意义;忠臣义士的劝谏对此种历史过程向来是无能为力的,他们的所作所为,无非是为历史中黯淡的一幕幕抹上一丝悲壮的色彩罢了。
  第五章诗人作起了今昔对比,前面两句,是颇工整的对偶,这两句也有人点作四句,“不如时”、“不如兹”单独成句,亦可。“富”与“疚”的反差令人伤心,更令人对黑暗现实产生强烈的憎恨,于是诗人再一次针砭那些得势的小人,“彼疏斯稗,胡不自替”,斥责别人吃粗粮他们吃细粮,却尽干坏事,不肯退位让贤。这两句令人想起《魏风·硕鼠》的名句:“彼君子兮,不素餐兮。”
  第六章开头四句也是对偶,是全诗仅有的比兴句(“如彼岁旱”、“如彼栖苴”当然也可视为用了“比”的手法,可是也不妨解为天灾之实象,虽有“如”字而无“比”意),陈奂《诗毛氏传疏》以为“池竭喻王政之乱由外无贤臣,泉竭喻王政之乱由内无贤妃”,可备一说。这数句用意一如《大雅·荡》末章“颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨”(大树推倒横在地,枝叶暂时没损伤,但是根断终枯死)数句,告戒幽王当悬崖勒马,迷途知返,否则小祸积大祸,小难变大难,国家终将覆亡。“职兄斯弘”句与上章末句“职兄斯引”仅一字不同而意义完全一样,不惜重言之,正见诗人希望幽王认识局势的严重性的迫切心情。而“不灾我躬”决不是诗人担心自己遭殃的一念之私www.slkj.org。诗人反同:灾难普遍,难道我不受影响?意在向王示警:大难一起,覆巢之下岂有完卵?您大王也将身受其害,快清醒清醒吧!改弦更张现在还来得及。
  于是,末章怀念起本朝的前代功臣,希望像当初召公那样的贤明而有才干的人物能出来匡正幽王之失,挽狂澜于既倒,而这又是与本篇斥责奸佞小人的主题是互为表里的。这一章中,昔日“辟国百里”与今日“蹙国百里”的对比极具夸张性,但也最真实地反映了今昔形势的巨大差异,读之令人有惊心动魂之感。最后两句“维今之人,不尚有旧”,出以问句,问当时之世是否还有赤胆忠心的老臣故旧,显然是诗人由失望而濒于绝望之际,迸发全部力量在寄托那最后的一丝希望。这一问,低徊掩抑,言近旨远,极具魅力。后世许多诗词作品以问句作结以求取得特殊的艺术效果,实滥觞于《诗经》中此类句法。
  孙矿评此诗:“音调凄恻,语皆自哀苦中出,匆匆若不经意,而自有一种奇峭,与他篇风格又别。淡烟古树入画固妙,却正于触处收得,正不必具全景。”(陈子展《诗经直解》引)他看出了诗人其心苦、其词迫而导致全诗各章意思若断若连,但全诗“不经意”中自有“奇峭”的特色。他的意见我们觉得还是很可取的。但这样一篇好诗的作者凡伯到底是怎样的人,古代学者却聚讼纷纭。笔者以为当从李超孙《诗氏族考》之说,认《大雅·板》之凡伯与《瞻昂》、《召旻》之凡伯为两人,后者为前者世袭爵位的后裔。最后,谈一谈本篇何以取名为《召旻》,今人程俊英《诗经译注》本篇的题解说:“比较合理的说法是最后一章提到召公,所以取名‘召旻’,以别于《小旻》(《小雅》中的一篇)。”这种看法比《毛诗序》解“旻”为“闵(悯)”要圆通,我们似乎没什么理由表示反对。

天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦相关信息

  • ·《旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒》--  “旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒”出自于诗经作品《召旻·旻天疾威》中,其古诗全文如下:   旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。   皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。   如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。   维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯...
  • ·《人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。》--  “人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之”出自于诗经作品《瞻卬》中,其古诗全文如下:   瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。   人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。   哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪...
  • ·《瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。》--  “瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届”出自于诗经作品《瞻卬》中,其古诗全文如下:   瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。   人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。   哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪...
  • ·《申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。》--  “申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯”出自于诗经作品《崧高》中,其古诗全文如下:   崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣。   亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。   王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人...
  • ·《崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。》--  “崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣”出自于诗经作品《崧高》中,其古诗全文如下:   崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣。   亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。   王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私...
  • ·《不殄心忧,仓兄填兮。倬彼昊天,宁不我矜》--  “不殄心忧,仓兄填兮。倬彼昊天,宁不我矜”出自于诗经作品《桑柔》中,其古诗全文如下:   菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其刘,瘼此下民。不殄心忧,仓兄填兮。倬彼昊天,宁不我矜?   四牡骙々,旟旐有翩。乱生不夷,靡国不泯。民靡有黎,具祸以烬。于乎有哀,国步斯频。   国步灭资,天不我将。靡所止疑,云徂何往?君子实维,秉心无竞。谁生厉阶,至今为梗?   忧心殷殷,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。自西徂东,...
  • ·《菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其刘,瘼此下民》--  “菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其刘,瘼此下民”出自于诗经作品《桑柔》中,其古诗全文如下:   菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其刘,瘼此下民。不殄心忧,仓兄填兮。倬彼昊天,宁不我矜?   四牡骙々,旟旐有翩。乱生不夷,靡国不泯。民靡有黎,具祸以烬。于乎有哀,国步斯频。   国步灭资,天不我将。靡所止疑,云徂何往?君子实维,秉心无竞。谁生厉阶,至今为梗?   忧心殷殷,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。自西徂东,靡...
  • ·《无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王》--  “无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王”出自于诗经作品《民劳·民亦劳止》中,其古诗全文如下:   民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。   民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。   民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡...
  • ·《天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦》--  “天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦”出自于诗经作品《召旻·旻天疾威》中,其古诗全文如下:   旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。   皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。   如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。   维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏
  • ·《于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德》--  “于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德”出自于诗经作品《清庙》中,其古诗全文如下:   于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。   对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯。   【注释】   ⑴于:赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。   ⑵肃雝:庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。   ⑶济济:众多。多士:指祭祀...
  • ·《对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯》--  “对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯”出自于诗经作品《清庙》中,其古诗全文如下:   于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。   对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯。   【注释】   ⑴于:赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。   ⑵肃雝:庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。   ⑶济济:众多。多士:指...
  • ·《维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯》--  “维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:   维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯。   假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。   【注释】   ⑴维:语助词。   ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。   ⑶不:借为“丕”,大。   ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂...
  • ·《假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之》--  “假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之”出自于诗经作品《维天之命》中,其古诗全文如下:   维天之命,于穆不已。于乎不显,文王之德之纯。   假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。   【注释】   ⑴维:语助词。   ⑵于:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。   ⑶不:借为“丕”,大。   ⑷假:通“嘉”,美好。溢:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》...
  • ·《维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯》--  “维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯”出自于诗经作品《维清》中,其古诗全文如下:   维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯。   【注释】   1、缉熙:“缉,绩。熙,光明。”   2、肇禋:《毛传》:“肇,始。禋(yīn),祀。”   3、祯:吉兆,祥瑞。《毛传》:“祯,祥也。”   【翻译】   分辨清明争取光明,文王的政策。明察秋毫,努力会成功,维护周...
  • ·《天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之》--  “天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】   高耸...
  • ·《彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之》--  “彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之”出自于诗经作品《天作》中,其古诗全文如下:   天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。   彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。   【注释】   ⑴高山:指岐山,在今陕西岐山东北。   ⑵大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:扩大,治理。   ⑶彼:指大王。作:治理。   ⑷康:安。   ⑸彼:指文王。徂:往。   ⑹夷:平坦易通。行:道路。   【翻译】   高耸的岐山...
  • ·《我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方》--  “我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方”出自于诗经作品《我将》中,其古诗全文如下:   我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。   伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。   【注释】   ⑴我:周武王自称。将:捧。享:献祭品。   ⑵右:通“佑”,保佑。   ⑶仪式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章,法则。   ⑷靖:平定。 ...
  • ·《天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦》--  “天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦”出自于诗经作品《召旻·旻天疾威》中,其古诗全文如下:   旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。   皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。   如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。   维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏