猫逐鼠

猫逐鼠
【原文】
一猫捕鼠,鼠甚近,无处躲避。急匿在竹轿杠中。猫顾之叹云:“看你管(馆)便进得好,这几个节如何过得去!”
【翻译】
有一只猫捕捉老鼠,老鼠被追得慌了,没有地方可以躲避,急忙之中躲进了竹轿的竹管里面。猫看着它,叹惜地说:“看你这管(馆)是进得好,只这几个节你怎么过得去。”
村牛
【原文】
一士善于联句,偶同友人闲步,见有病马二匹卧于城下。友即指而问曰:“闻兄捷才,素善作对,今日欲面领教。”士曰:“愿闻。”友出题曰:“城北两只病马。”士即对曰:“江南一个村牛。”
【翻译】
有一个秀才善于作对子。一次,偶然同朋友散步,看见有两匹生病的马躺在城墙底下。朋友就指着那两匹马对秀才说:“常听人说兄台才思敏捷,向来善于作对,小弟今天倒想当面领教一下。”秀才说:“愿听指教。”朋友出题说:“城北两匹病马。”秀才马上对道:“江南一WwW.sLKJ.Org头村牛。”
想船家
【原文】
教书先生解馆归,妻偶谈及“喷嚏鼻子痒,有人背地想。”夫曰:“我在学堂内也常常打喷嚏的。”妻曰:“就是我在家想你了。”及开年,仍赴东家馆。别妻登舟,船家被初出太阳搐鼻①,连打数嚏。师顿足曰:“不好了,我才出得门,这婆娘就在那里直想船家了!”
【注释】
①搐鼻:指刺激鼻孔。
【翻译】
年终的时候,教书先生离馆回家过年。妻子偶然提到“喷嚏鼻子痒,有人背地想”,丈夫说:“我在学馆里教书的时候也常常打喷嚏的。”妻子说:“那都是因为我在家里想你的原因。”等过了年,学馆开了堂,丈夫仍去东家学馆教书。告别了妻子登上了船,船家被初升的太阳刺激,鼻子抽搐了几下,连续打了好几个喷嚏。先生跺着脚说:“不好了,我才出家门,这婆娘就在那里想着船家了。”

猫逐鼠相关信息

  • ·《腹内全无》--腹内全无 【原文】 一秀才将试,日夜忧郁不已。妻乃慰之曰:“看你作文,如此之难,好似奴生产一般。”夫曰:“还是你每生子容易。”妻曰:“怎见得?”夫曰:“你是有在肚里的,我是没在肚里的。” 【翻译】 有一个秀才将要去参加考试了,在考前这些日子,秀才日夜忧郁。于是,妻子便安慰他说:“看你写文章,怎么这么为难,好像我生孩子似的。”丈夫说:“还是你每...
  • ·《四等亲家》--颂屁 【原文】 一士死见冥王,自称饱学,博古通今。王偶撒一屁。士即进词云:“伏惟大王,高耸金臀,洪宣宝屁,依稀乎丝竹之声,仿佛乎麝兰之气。臣立下风,不胜馨香之味。”王喜,命赐宴。准与阳寿一纪①。至期自来报到。不消鬼卒勾引。士过十二年,复诣阴司。谓门上曰:“烦到大王处通禀,说十二年前做放屁文章的秀才又来了。” 【注释】 ①纪:古时候以十二年为一纪。 【翻译】 有一个秀才死了之后...
  • ·《不养子》--直背 【原文】 一瞎子、一矮子、一驼子,吃酒争座。各曰:“说得大话的便坐头一位。”瞎子曰:“我目中无人,该我坐。”矮子曰:“我不比常人,该我坐。”驼子曰:“不要争,算来你们都是直背(侄辈),自然让我坐。” 【翻译】 一个瞎子、一个矮子、一个驼背吃酒时都争着坐上位,互相商定,谁最能说大话谁就坐上位。瞎子说:“我目中无人,我该坐上位。”矮子说:“...
  • ·《漂白眼》--漂白眼 【原文】 一漂白眼与赤鼻头相遇。谓赤鼻者曰:“足下想开染坊,大费本钱,鼻头都染得通红。”赤鼻答曰:“不敢也,只浅色而已。怎如得尊目,漂白得有趣。” 【翻译】 有个漂白眼与一个红鼻子相遇,漂白眼对红鼻子说:“老兄想开染坊,舍得本钱,连鼻头都染得通红。”红鼻子答道:“不敢,只是浅色而已,怎么赶得上你的眼睛,漂白得有趣。” 怕冷 【原文】 或问“世间何...
  • ·《虾酱》--虾酱 【原文】 一乡人挑粪经过,近视唤曰:“拿虾酱来。”乡人不知,急挑而走。近视赶上,将手握粪一把于鼻上闻之。乃骂道:“臭已臭了,什么奇货,还在这等行情!” 【翻译】 有个乡下人挑粪经过,一近视眼召唤道:“拿虾酱来。”乡下人不知是召唤他,仍然挑着粪快走。近视眼追赶上,用手捞了一把粪凑近鼻子闻,于是骂道:“都已经臭了,还以为奇货可居哩!” 疑蛋 【原文】 一近视见朋...
  • ·《乌云接日》--金漆盒 【原文】 一近视出门,见街头牛屎一大堆,认为路人遗下的盒子,遂用双手去捧。见其烂湿,乃叹曰:“好个盒子,只可惜漆水未干。” 【翻译】 有个近视眼出门,看见街旁一大堆牛屎,以为是过路人丢下的盒子,于是用双手去捧。见其腐烂,叹气说:“好个盒子,只可惜油漆水没干。” 乌云接日 【原文】 近视者赴宴,对席一胡子吃火朱柿。即起别主人曰:“路远告辞。”主曰:“天色甚早。&...
  • ·《长卵叹气》--长卵叹气 【原文】 一官到任,出票要唤兄弟三人。一胖子、一长子、一矮子备用。异姓者不许进见。一家有兄弟四人,仅有一胖三矮。私相计议曰:“四人之中,胖矮俱有,单少一长人。只得将二矮缝一长裤。两个接起充作长人,便觉全备。”如计行之。官见大喜,簪花赏酒。三人一时荣宠。下矮压得受苦,在内哓哓,大有怨词。官听见,问:“下面甚响?”众慌禀曰:“这是长卵叹气。” 【翻译】 有...
  • ·《无须狗》--无须狗 【原文】 一税官瞽①目者,恐人骗他,凡货船过关,必要逐一摸验,方得放心。一日,有贩羊者至。规例羊有税,狗无税。尽将羊角锯去,充狗过关。官用手摸着项下胡须,乃大怒曰:“这些奴才都来骗我。明明是一船羊,狗是何曾出须的!” 【注释】 ①瞽(ɡǔ)目:瞎眼。 【翻译】 有个税官,是瞎子,怕别人骗他,凡是货船过关,必定要逐一用手摸一遍才放心。有一天,一个贩羊的人过关。按规定羊有税,狗无税,贩羊的人将羊角...
  • ·《猫逐鼠》--猫逐鼠 【原文】 一猫捕鼠,鼠甚近,无处躲避。急匿在竹轿杠中。猫顾之叹云:“看你管(馆)便进得好,这几个节如何过得去!” 【翻译】 有一只猫捕捉老鼠,老鼠被追得慌了,没有地方可以躲避,急忙之中躲进了竹轿的竹管里面。猫看着它,叹惜地说:“看你这管(馆)是进得好,只这几个节你怎么过得去。” 村牛 【原文】 一士善于联句,偶同友人闲步,见有病马二匹卧于城下。友即指而问曰:“闻兄捷才
  • ·《拔须去黑》--拔须去黑 【原文】 一翁须白,令姬妾拔之。妾见白者甚多,拔之将不胜其拔,乃将黑须尽去。拔讫,翁引镜自照,遂大骇。因咎①其妾,曰:“难道少的倒不拔,倒去拔多的?” 【注释】 ①咎:怪罪,责备。 【翻译】 有一个老头的胡须白了很多,他让妾帮他把白胡须拔掉。小妾见他的白须太多了,如果拔白的,将拔不完,于是,就把黑须全部拔掉。拔完以后,老头拿起镜子一照,吓了一大跳,便责备他的小妾说:“难道少的你倒不拔,...
  • ·《不斟酒》--籴①米 【原文】 有持银入市籴米者,失米袋于途,归谓妻曰:“今日市中闹甚,没得好失袋也。”妻曰:“你的莫非也没了?”答曰:“随你好汉便怎么?”妻惊问:“银子何在?”答曰:“这倒没事,我紧紧拴好在叉袋角上。” 【注释】 ①籴(dí):买进(粮食)。 【翻译】 有个人拿着银子去集市上买米,半路上把米袋给丢了。回到家里,他对妻子说:“今天集市里面太吵闹了,很...
  • ·《稀胡子》--联宗 【原文】 胡须与眉毛曰:“当今世情浅薄,必要帮手相助。我已与鬓毛联矣。看来眼前高贵,惟二位我们俱在头面,联了甚好。”眉曰:“承不弃微末,但我根基浅薄,何不往下路孔家前门,一带茂林,旗杆底下联的更好。” 【翻译】 胡须跟眉毛说:“当今世上风情浅薄,必须要有帮手相助。我已经与鬓毛联宗。看来眼前高贵,只有我们俩在头面上,联宗极好。”眉毛说:“承你不鄙弃微末,但...
  • ·《胡答嘲》--胡答嘲 【原文】 颜回、子路、伯鱼三人私议曰:“夫子①惟胡,故开口不脱‘乎’字。”颜回曰:“他对我说:‘回也,其庶乎。’”子路曰:“他对我说:‘由也,诲汝知之乎?’”伯鱼曰:“我家尊②对我也说‘汝为周南、召南矣乎。’”孔子在屏后闻之,出责伯鱼曰:“回是个短命,由③是个不得其死的,说我胡出罢了。你是我的儿子,...
  • ·《兄弟认匾》--瞽笑 【原文】 一瞽者与众人同坐,众人有所见而笑,瞽者亦笑。众问之曰:“汝何所见而笑?”瞽者曰:“列位所笑,定然不差,难道是骗我的?” 【翻译】 有个盲人与众人同坐,众人见到好笑的事笑了起来,盲人也笑起来。众人问盲人说:“你看到什么了而笑?”盲人说:“诸位所笑,一定不会错,难道是骗我的?” 兄弟认匾 【原文】 兄弟三人皆近视,同拜一客。堂上悬“遗清堂”一匾...
  • ·《麻卵袋》--麻卵袋 【原文】 文宗岁试①唱名,吏善读别字。第一名“郁进徒”,错唤曰:“都退后。”诸生闻之,皆山崩往后而退。次名“潘傅采”,又错唤“番转来”,诸生又跑上前。宗师大怒,逐之。第三名林卯伐,上前谢曰:“多谢大宗师,若不斥逐此人,则生员必唤做‘麻卵袋’了。” 【注释】 ①岁试:官府每年举行的考试。 【翻译】 文宗岁试点名。官吏好读别字,第一...
  • ·《齆鼻请酒》--齆鼻请酒 【原文】 甲乙俱齆鼻。甲设席不能治柬,画秤、尺、笤帚各一件。乙见之,便意会曰:“秤(请)尺(吃)帚(酒)。”乙答柬画蜈蚣一条、斧一把。甲见之,点头曰:“蜈蚣斧(无工夫)。” 【翻译】 甲乙二人都是齆鼻。甲备酒席请乙,但不会写请帖,画“秤、尺、笤帚”各一件,让仆人送给乙。乙见了会意说:“请吃酒(秤尺帚)。”随后乙画了蜈蚣一条,斧子一把,让仆人捎回。甲见了点头道...
  • ·《聋耳》--争座 【原文】 眼与眉毛曰:“我有许多用处,你一无所能,反坐在我的上位。”眉曰:“我原没用,只是没我在上,看你像个人哩!” 【翻译】 眼睛跟眉毛说:“我有许多用处,你却一无所能,却坐在我的上位。”眉毛回答说:“我的确没用,只是如果没我在上面,看你还像个人哩!” 聋耳 【原文】 一医者耳聋,至一家看病女人。病女问:“莲心吃得否?”医者曰:“面筋发病,是吃不...
  • ·《猫逐鼠》--猫逐鼠 【原文】 一猫捕鼠,鼠甚近,无处躲避。急匿在竹轿杠中。猫顾之叹云:“看你管(馆)便进得好,这几个节如何过得去!” 【翻译】 有一只猫捕捉老鼠,老鼠被追得慌了,没有地方可以躲避,急忙之中躲进了竹轿的竹管里面。猫看着它,叹惜地说:“看你这管(馆)是进得好,只这几个节你怎么过得去。” 村牛 【原文】 一士善于联句,偶同友人闲步,见有病马二匹卧于城下。友即指而问曰:“闻兄捷才