聋耳

争座
【原文】
眼与眉毛曰:“我有许多用处,你一无所能,反坐在我的上位。”眉曰:“我原没用,只是没我在上,看你像个人哩!”
【翻译】
眼睛跟眉毛说:“我有许多用处,你却一无所能,却坐在我的上位。”眉毛回答说:“我的确没用,只是如果没我在上面,看你还像个人哩!”
聋耳
【原文】
一医者耳聋,至一家看病女人。病女问:“莲心吃得否?”医者曰:“面筋发病,是吃不得的。”病女曰:“是莲肉。”医者曰:“就是盐肉,也要少吃些。”病女曰:“先生耳朵是聋的。”医者曰:“若是里股是红的,只怕要生横痃①,倒要脱开来,待我看看好用药。”
【注释】
①横痃(xuán):由下疳引起的腹股沟淋巴结肿胀、发炎的症状。
【翻译】
有个医生耳聋,到一病女家看病wWW.sLKJ.Org。病女问莲心是否能吃,医生说:“面筋是吃不得的。”病女说:“是莲肉。”医生说:“就是盐肉,也要少吃些。”病女说:“先生耳朵是聋的。”医生说:“如果里股是红的,只怕是横痃,倒要脱下来,待我看看好用药。”
【评析】
形体部主要关于人或动物身体的各个部位,语言诙谐、简短。描写了古时各种身体缺陷和特点,有些挖苦戏弄,有些讥讽鄙夷,往往既逗人哈哈大笑,又回味深刻。当然对于部分挖讽不够厚道,语言稍过,却亦是白玉微瑕。

聋耳相关信息

  • ·《齆鼻请酒》--齆鼻请酒 【原文】 甲乙俱齆鼻。甲设席不能治柬,画秤、尺、笤帚各一件。乙见之,便意会曰:“秤(请)尺(吃)帚(酒)。”乙答柬画蜈蚣一条、斧一把。甲见之,点头曰:“蜈蚣斧(无工夫)。” 【翻译】 甲乙二人都是齆鼻。甲备酒席请乙,但不会写请帖,画“秤、尺、笤帚”各一件,让仆人送给乙。乙见了会意说:“请吃酒(秤尺帚)。”随后乙画了蜈蚣一条,斧子一把,让仆人捎回。甲见了点头道...
  • ·《麻卵袋》--麻卵袋 【原文】 文宗岁试①唱名,吏善读别字。第一名“郁进徒”,错唤曰:“都退后。”诸生闻之,皆山崩往后而退。次名“潘傅采”,又错唤“番转来”,诸生又跑上前。宗师大怒,逐之。第三名林卯伐,上前谢曰:“多谢大宗师,若不斥逐此人,则生员必唤做‘麻卵袋’了。” 【注释】 ①岁试:官府每年举行的考试。 【翻译】 文宗岁试点名。官吏好读别字,第一...
  • ·《兄弟认匾》--瞽笑 【原文】 一瞽者与众人同坐,众人有所见而笑,瞽者亦笑。众问之曰:“汝何所见而笑?”瞽者曰:“列位所笑,定然不差,难道是骗我的?” 【翻译】 有个盲人与众人同坐,众人见到好笑的事笑了起来,盲人也笑起来。众人问盲人说:“你看到什么了而笑?”盲人说:“诸位所笑,一定不会错,难道是骗我的?” 兄弟认匾 【原文】 兄弟三人皆近视,同拜一客。堂上悬“遗清堂”一匾...
  • ·《胡答嘲》--胡答嘲 【原文】 颜回、子路、伯鱼三人私议曰:“夫子①惟胡,故开口不脱‘乎’字。”颜回曰:“他对我说:‘回也,其庶乎。’”子路曰:“他对我说:‘由也,诲汝知之乎?’”伯鱼曰:“我家尊②对我也说‘汝为周南、召南矣乎。’”孔子在屏后闻之,出责伯鱼曰:“回是个短命,由③是个不得其死的,说我胡出罢了。你是我的儿子,...
  • ·《稀胡子》--联宗 【原文】 胡须与眉毛曰:“当今世情浅薄,必要帮手相助。我已与鬓毛联矣。看来眼前高贵,惟二位我们俱在头面,联了甚好。”眉曰:“承不弃微末,但我根基浅薄,何不往下路孔家前门,一带茂林,旗杆底下联的更好。” 【翻译】 胡须跟眉毛说:“当今世上风情浅薄,必须要有帮手相助。我已经与鬓毛联宗。看来眼前高贵,只有我们俩在头面上,联宗极好。”眉毛说:“承你不鄙弃微末,但...
  • ·《不斟酒》--籴①米 【原文】 有持银入市籴米者,失米袋于途,归谓妻曰:“今日市中闹甚,没得好失袋也。”妻曰:“你的莫非也没了?”答曰:“随你好汉便怎么?”妻惊问:“银子何在?”答曰:“这倒没事,我紧紧拴好在叉袋角上。” 【注释】 ①籴(dí):买进(粮食)。 【翻译】 有个人拿着银子去集市上买米,半路上把米袋给丢了。回到家里,他对妻子说:“今天集市里面太吵闹了,很...
  • ·《拔须去黑》--拔须去黑 【原文】 一翁须白,令姬妾拔之。妾见白者甚多,拔之将不胜其拔,乃将黑须尽去。拔讫,翁引镜自照,遂大骇。因咎①其妾,曰:“难道少的倒不拔,倒去拔多的?” 【注释】 ①咎:怪罪,责备。 【翻译】 有一个老头的胡须白了很多,他让妾帮他把白胡须拔掉。小妾见他的白须太多了,如果拔白的,将拔不完,于是,就把黑须全部拔掉。拔完以后,老头拿起镜子一照,吓了一大跳,便责备他的小妾说:“难道少的你倒不拔,...
  • ·《猫逐鼠》--猫逐鼠 【原文】 一猫捕鼠,鼠甚近,无处躲避。急匿在竹轿杠中。猫顾之叹云:“看你管(馆)便进得好,这几个节如何过得去!” 【翻译】 有一只猫捕捉老鼠,老鼠被追得慌了,没有地方可以躲避,急忙之中躲进了竹轿的竹管里面。猫看着它,叹惜地说:“看你这管(馆)是进得好,只这几个节你怎么过得去。” 村牛 【原文】 一士善于联句,偶同友人闲步,见有病马二匹卧于城下。友即指而问曰:“闻兄捷才,素善作...
  • ·《聋耳》--争座 【原文】 眼与眉毛曰:“我有许多用处,你一无所能,反坐在我的上位。”眉曰:“我原没用,只是没我在上,看你像个人哩!” 【翻译】 眼睛跟眉毛说:“我有许多用处,你却一无所能,却坐在我的上位。”眉毛回答说:“我的确没用,只是如果没我在上面,看你还像个人哩!” 聋耳 【原文】 一医者耳聋,至一家看病女人。病女问:“莲心吃得否?”医者曰:“面筋发病
  • ·《拜堂产儿》--藏年 【原文】 一人娶一老妻,坐床时,见面多皱纹,因问曰:“汝有多少年纪?”妇曰:“四十五六。”夫曰:“婚书上写三十八岁,依我看来还不止四十五六。可实对我说。”曰:“实五十四岁矣。”夫复再三诘之,只以前言对。上床后,更不过心。乃巧生一计曰:“我要起来盖盐瓮,不然,被老鼠吃去矣。”妇曰:“倒好笑,我活了六十八岁,并不闻老鼠会偷盐吃。” 【翻...
  • ·《谢周公》--抢婚 【原文】 有婚家女富男贫,男家虑其赖婚,率领众人抢亲,误背小姨以出。女家人急呼曰:“抢差了!”小姨在背上曰:“不差,不差!快走上些,莫信他哄你哩。” 【翻译】 有两家人订了亲,男方家贫,怕女方赖婚,于是就叫上几个人去抢亲,误将小姨子背出来了。女方家人急忙呼喊:“抢错了!”小姨子在背上说:“没错没错,赶快跑,不要相信,他们是哄你们的!” 谢周公 【原文】 一女初嫁,哭问...
  • ·《两来船》--舌头甜 【原文】 新婚夜,送亲席散。次日,厨师检点桌面,不见一顶糖人。各处查问,新人忽大笑不止。喜娘在旁,问:“笑什么?”女答曰:“怪不得昨夜一个人舌头是甜津津的。” 【翻译】 新婚夜,送亲的宴席散去。第二天,厨师收拾查点桌面,发现不见了一顶糖人。便到处寻找,新郎突然大笑不止。喜娘在旁边问笑什么,新娘答道:“怪不得昨天晚上有个人的舌头是甜滋滋的。” 两来船 【原文】 一...
  • ·《她大我大》--扇尸 【原文】 夫死,妻以扇将尸扇之不已。邻人问曰:“天寒何必如此?”妇拭泪答曰:“拙夫①临终吩咐:‘你若要嫁人,须待我肉冷。’” 【注释】 ①拙夫:谦称自己的丈夫。 【翻译】 丈夫死后,妻子连忙拿着扇子扇丈夫的尸体。邻居问道:“天气本来就冷,何必要扇他?”妻子揩着眼泪说:“我男人临死前吩咐:‘你如果要嫁人,必须等我的肉冷了。’” 她大我大...
  • ·《不怕死的》--日进 【原文】 老年娶妾,欲结其欢心,说某处有田地若干,房屋若干。妾曰:“这都不在我心上。从来说家财万贯,不如日进分文的好。” 【翻译】 有个老头讨了一个小老婆,老头想让小老婆高兴,便说自己某处有田地很多,房屋不少。小老婆说:“这都不是我所关心的。从来人们都说家财万贯,不如日进分文的好。” 不怕死的 【原文】 有新妇进门年余,孕已满月,临盆极难,胎转之际,腹中绞痛几欲死,迟两三日方...
  • ·《正夫纲》--啖馄饨 【原文】 一妻病,夫问曰:“想甚吃否?”妻曰:“除非好肉馄饨,想吃一二只。”夫为治一盂,意欲与妻同享。方往取箸回,而妻已染指啖尽。止余其一。夫曰:“何不并啖此枚?”妻攒眉曰:“我若吃得下此只,不害这病了。” 【注释】 ①啖(dàn):吃的意思。 【翻译】 妻子病了,丈夫问她:“想吃点什么?”妻子回答说:“除非是鲜肉馄饨,想吃一两个。”丈...
  • ·《丑汉看》--丑汉看 【原文】 一妇人在门首,被人注目而看,妇人大骂不已。邻妪劝曰:“你又不在内室,凭他看看何妨?”妇曰:“我若把好面孔看看也罢,被这样呆脸看了,岂不苦毒。” 【翻译】 劝一妇人在门边站着,有个人目不转睛地看她。妇人便对他骂个不停。邻居家一位老太太她说:“你又不是在屋子里面,就让他看一看又有什么关系?”妇人回答说:“如果让一个漂亮的小伙子看一看倒也罢了,被...
  • ·《医官》--医官 【原文】 医人买得医官札付者,冠带而坐于店中。过者骇曰:“此何店,而有官在内?”旁人答曰:“此医官之店(嘲衣冠之店)。” 【翻译】 有个医生买了朝廷医官的衣帽,穿戴起来坐在店里。过路的人惊奇地说:“这是什么店,怎么有官员坐在里面?”旁边的人回答说:“这是医官之店(嘲衣冠之店)。” 僵蚕 【原文】 一医久无生意,忽有求药者至。开箱取药,中多蛀虫。人问“此...
  • ·《聋耳》--争座 【原文】 眼与眉毛曰:“我有许多用处,你一无所能,反坐在我的上位。”眉曰:“我原没用,只是没我在上,看你像个人哩!” 【翻译】 眼睛跟眉毛说:“我有许多用处,你却一无所能,却坐在我的上位。”眉毛回答说:“我的确没用,只是如果没我在上面,看你还像个人哩!” 聋耳 【原文】 一医者耳聋,至一家看病女人。病女问:“莲心吃得否?”医者曰:“面筋发病