谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆

  “谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆”出自唐朝诗人秦韬玉的古诗作品《贫女》第三四句,其全文如下:
  蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤
  谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆
  敢将十指夸针巧,懒把双眉斗画长
  苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳
  【注释】
  ⑴蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。
  ⑵拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。
  ⑶风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。
  ⑷怜:喜欢,欣赏。时世俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。一说此处“俭”作“险”解,俭梳妆意为奇形怪状的打扮。
  ⑸针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。
  ⑹斗:比较,竞赛。
  ⑺苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。
  【翻译】
  贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。
  【赏析】
  此诗以语意双关、含蕴丰富而为人传诵。全篇都是一个未嫁贫女的独白,倾诉她抑郁惆怅的心情,而字里行间却流露出诗人怀才不遇、寄人篱下的感恨。
  “蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。”主人公的独白从姑娘们的家常──衣着谈起,说自己生在蓬门陋户,自幼粗衣布裳,从未有绫罗绸缎沾身。开口第一句,便令人感到这是一位纯洁朴实的女子。因为贫穷,虽然早已是待嫁之年,却总不见媒人前来问津。抛开女儿家的羞怯矜持请人去作媒吧,可是每生此念头,便不由加倍地伤感。
  从客观上看:“谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。”就主观而论:“敢将十wWW.SlkJ.org指夸针巧,不把双眉斗画长。”这样的世态人情,这样的操守格调,调愈高,和愈寡。纵使良媒能托,亦知佳偶难觅。“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳!”个人的亲事茫然无望,却要每天每天压线刺绣,不停息地为别人做出嫁的衣裳。月复一月,年复一年,一针针刺痛着自家伤痕累累的心灵。独白到此戛然而止,凸显了女主人公忧郁神伤的形象。
  良媒不问蓬门之女,寄托着寒士出身贫贱、举荐无人的苦闷哀怨;夸指巧而不斗眉长,隐喻着寒士内美修能、超凡脱俗的孤高情调;“谁爱风流高格调”,俨然是封建文人独清独醒的寂寞口吻;“为他人作嫁衣裳”,则令人想到那些终年为上司捉刀献策,自己却久屈下僚的读书人──或许就是诗人的自叹。诗情哀怨沉痛,反映了封建社会贫寒士人不为世用的愤懑和不平。
  诗人刻画贫女形象,既没有凭借景物气氛和居室陈设的衬托,也没有进行相貌衣物和神态举止的描摹,而是把她放在与社会环境的矛盾冲突中,通过独白揭示她内心深处的苦痛。语言没有典故,不用比拟,全是出自贫家女儿的又细腻又爽利、富有个性的口语,毫无遮掩地倾诉心底的衷曲。
  从家庭景况谈到自己的亲事,从社会风气谈到个人的志趣,有自伤自叹,也有自矜自持,如春蚕吐丝,作茧自缚,一缕缕,一层层,将自己愈缠愈紧,使自己愈陷愈深,最后终于突破抑郁和窒息的重压,呼出那“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳”的慨叹。这最后一呼,以其广泛深刻的内涵,浓厚的生活哲理,使全诗蕴有更大的社会意义。

谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆相关信息

  • ·《蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤》--  “蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤”出自唐朝诗人秦韬玉的古诗作品《贫女》第一二句,其全文如下:   蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。   谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。   敢将十指夸针巧,懒把双眉斗画长。   苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。   【注释】   ⑴蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。   ⑵拟:打算。托良媒:拜...
  • ·《同来望月人何处,风景依稀似去年》--  “同来望月人何处,风景依稀似去年”出自唐朝诗人赵嘏的古诗作品《江楼感旧》第三四句,其全文如下:   独上江楼思渺然,月光如水水如天。   同来望月人何处,风景依稀似去年。   【注释】   ①江楼:江边的小楼   ②感旧:感念旧友旧事   ③思渺然:思绪怅惘   ④渺然:悠远的样子   ⑤依稀:仿佛;好像   【翻译】   我独自一人来到这江边的高楼,我思绪纷然好像有满腹的忧愁。我看见...
  • ·《独上江楼思渺然,月光如水水如天》--  “独上江楼思渺然,月光如水水如天”出自唐朝诗人赵嘏的古诗作品《江楼感旧》第一二句,其全文如下:   独上江楼思渺然,月光如水水如天。   同来望月人何处,风景依稀似去年。   【注释】   ①江楼:江边的小楼   ②感旧:感念旧友旧事   ③思渺然:思绪怅惘   ④渺然:悠远的样子   ⑤依稀:仿佛;好像   【翻译】   我独自一人来到这江边的高楼,我思绪纷然好像有满腹的忧愁。我看见...
  • ·《戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮》--  “戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮”出自清朝诗人林则徐的古诗作品《赴戍登程口占示家人》第七八句,其全文如下:   力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。   苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。   谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。   戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。   【注释】   1、山妻:对自己妻子的谦词   2、故事:旧事,典故   【翻译】   我被流放伊犁,正是君恩高厚。我还是退...
  • ·《谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜》--  “谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜”出自清朝诗人林则徐的古诗作品《赴戍登程口占示家人》第五六句,其全文如下:   力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。   苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。   谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。   戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。   【注释】   1、谪居:因有罪被遣戍远方   2、养拙:犹言藏拙,有守本分、不显露自己的意思   3、刚:正好   4、戍卒...
  • ·《苟利国家生死以,岂因祸福避趋之》--  “苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”出自清朝诗人林则徐的古诗作品《赴戍登程口占示家人》第三四句,其全文如下:   力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。   苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。   谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。   戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。   【注释】   1、苟利:郑国大夫子产改革军赋,受到时人的诽谤,子产曰:“何害!苟利社稷,死生以之。”(见《左传&...
  • ·《力微任重久神疲,再竭衰庸定不支》--  “力微任重久神疲,再竭衰庸定不支”出自清朝诗人林则徐的古诗作品《赴戍登程口占示家人》第一二句,其全文如下:   力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。   苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。   谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。   戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。   【注释】   1、戍:驻守   2、口占:即兴作诗,不打草稿,随口吟诵出来   3、衰庸:意近“衰朽”,衰老而无能,自...
  • ·《他年我若为青帝,报与桃花一处开》--  “他年我若为青帝,报与桃花一处开”出自唐朝诗人黄巢的古诗作品《题菊花》第三四句,其全文如下:   飒飒西风满院栽,蕊寒香冷蝶难来。   他年我若为青帝,报与桃花一处开。   【注释】   ⑴飒飒:形容风声   ⑵蕊:花心儿   ⑶青帝:司春之神。古代传说中的五天帝之一,住在东方,主行春天时令   ⑷报:告诉,告知,这里有命令的意思   【翻译】   在秋天飒飒的西风中院内开满了菊花。蝴...
  • ·《谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆》--  “谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆”出自唐朝诗人秦韬玉的古诗作品《贫女》第三四句,其全文如下:   蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。   谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。   敢将十指夸针巧,懒把双眉斗画长。   苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。   【注释】   ⑴蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。   ⑵拟:打算。托
  • ·《敢将十指夸针巧,懒把双眉斗画长》--  “敢将十指夸针巧,懒把双眉斗画长”出自唐朝诗人秦韬玉的古诗作品《贫女》第五六句,其全文如下:   蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。   谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。   敢将十指夸针巧,懒把双眉斗画长。   苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。   【注释】   ⑴蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。   ⑵拟:打算。托良媒:拜...
  • ·《苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳》--  “苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳”出自唐朝诗人秦韬玉的古诗作品《贫女》第七八句,其全文如下:   蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。   谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。   敢将十指夸针巧,懒把双眉斗画长。   苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。   【注释】   ⑴蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。   ⑵拟:打算。托良媒:拜...
  • ·《去岁曾经此县城,县民无口不冤声》--  “去岁曾经此县城,县民无口不冤声”出自唐朝诗人杜荀鹤的古诗作品《再经胡城县》第一二句,其全文如下:   去岁曾经此县城,县民无口不冤声。   今来县宰加朱绂,便是生灵血染成。   【注释】   ①胡城县:唐时县名,故城在今安徽省阜阳县西北   ②县宰:县令   ③朱绂:系官印的红色丝带,然唐诗中多用以指绯衣。唐制五品服浅绯,四品服深绯   ④生灵:生民   【翻译】   去年首经路过...
  • ·《今来县宰加朱绂,便是生灵血染成》--  “今来县宰加朱绂,便是生灵血染成”出自唐朝诗人杜荀鹤的古诗作品《再经胡城县》第三四句,其全文如下:   去岁曾经此县城,县民无口不冤声。   今来县宰加朱绂,便是生灵血染成。   【注释】   ①胡城县:唐时县名,故城在今安徽省阜阳县西北   ②县宰:县令   ③朱绂:系官印的红色丝带,然唐诗中多用以指绯衣。唐制五品服浅绯,四品服深绯   ④生灵:生民   【翻译】   去年首经路过...
  • ·《路漫漫其修远兮,吾将上下而求索》--  “路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”出自屈原的古诗作品《离骚》之中,其古诗全文如下:   帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。   摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。   皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:   名余曰正则兮,字余曰灵均。   纷吾既有此内美兮,又重之以修能。   扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。   汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。   朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。   日月忽其不...
  • ·《风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还》--  “风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”出自唐朝诗人荆轲的古诗作品《易水歌》之中,其古诗全文如下:   风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。   探虎穴兮入蛟宫,仰天嘘气兮成白虹。   【注释】   易水:河流名,在今河北省易县,当时为燕国的南界   萧萧:秋天的风声   兮:语气助词   壮士:在这里指荆轲   【翻译】   北风萧萧呵易水森寒,壮士一去呵再不回返。   【赏析】   这首辞...
  • ·《惯于长夜过春时,挈妇将雏鬓有丝》--  “惯于长夜过春时,挈妇将雏鬓有丝”出自唐朝诗人鲁迅的古诗作品《惯于长夜过春时》第一二句,其全文如下:   惯于长夜过春时,挈妇将雏鬓有丝。   梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗。   忍看朋辈成新鬼,怒向刀丛觅小诗。   吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣。   【注释】   1、妇:妻子   2、将,音jiāng,带领   3、雏:音chú,是幼鸟、小鸟的意思,这里是指孩子   4、鬓有丝:两鬓...
  • ·《梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗》--  “梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗”出自唐朝诗人鲁迅的古诗作品《惯于长夜过春时》第三四句,其全文如下:   惯于长夜过春时,挈妇将雏鬓有丝。   梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗。   忍看朋辈成新鬼,怒向刀丛觅小诗。   吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣。   【注释】   1、依稀:模模糊糊   2、慈母泪:当时作者的母亲在北京听说作者已经被捕的谣传,因忧虑焦急而掉泪   3、变幻:变...
  • ·《谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆》--  “谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆”出自唐朝诗人秦韬玉的古诗作品《贫女》第三四句,其全文如下:   蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。   谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。   敢将十指夸针巧,懒把双眉斗画长。   苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。   【注释】   ⑴蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。   ⑵拟:打算。托