蒜治口臭

  蒜治口臭
  【原文】
  一口臭者问人曰:“治口臭有良方乎?”答曰:“吃大蒜极好。”问者讶其臭,曰:“大蒜虽臭。还臭得正路。”
  【翻译】
  有一个人口臭,就问别人说:“治口臭有什么好办法吗?”那人回答说:“吃大蒜最好。”口臭的人说:“蒜臭味多难闻呀。”那人说:“大蒜味虽臭,但臭得对路。”

  呵欠
  【原文】
  一耳聋人探友。犬见之吠声不绝。其人茫然不觉。入见主人。揖①毕告曰:“府上尊犬,想是昨夜不曾睡来。”主人问:“何以见得?”答曰:“见了小弟,只是打呵欠。”
  【注释】
  ①揖:古代的拱手礼。
  【翻译】
  有个聋子去拜访朋友,友人家的狗看见他狂叫不止,聋子毫无察觉。进到里屋见了主人,互相WwW.sLKJ.Org作揖之后,他对主人说:“府上的狗想是昨夜没有睡觉?”主人问:“何以见得?”聋子说:“此狗见了小弟就不停地打呵欠。”

  讳聋哑
  【原文】
  聋、哑二人各欲自讳。一日聋见哑者,恳其唱曲,哑者知其聋也,乃以嘴唇开合而手拍板作按节状,聋者侧听良久。见其唇住即大赞曰:“妙绝妙绝,许久不听佳音,今日一发更进了。”
  【翻译】
  一聋子忌讳其聋,一哑巴忌讳其哑。一天聋子见到哑巴,恳求哑巴唱一曲,其实是嘲笑他的缺陷。哑巴知道对方是聋子,就用嘴唇一张一合,并且用手打着节拍,装出唱歌的样子。聋子也装着侧耳倾听的样子,见哑巴的嘴唇不动了,就大加称赞说:“好极了,好久没有听你美妙的歌声,今天又有长进了。”

蒜治口臭相关信息

  • ·《胡瘌杀》--  胡瘌杀   【原文】   或看审囚回,人问之,答曰:“今年重囚五人,俱有认色:一痴子、一颠子、一瞎子、一胡子、一瘌痢①。”问如何审了,答曰:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免死。”又问何故,曰:“只听见问官说痴弗杀,颠弗杀,一眼弗杀,胡子搭瘌杀。”   【注释】   ①瘌痢:生在人头上的一种皮肤病。因黄癣而秃头。   【翻译】   甲看审判犯人回来,乙问他审判结果,甲答道:&ldq...
  • ·《训子》--讲解 【原文】 有姓李者暴富而骄,或嘲之云:“一童读百家姓首句,求师解释,师曰:‘赵是精赵的赵字(吴俗谓人呆为赵),钱是有铜钱的钱字,孙是小猢狲的孙字,李是姓张姓李的李字。’童又问:‘倒转亦可讲得否?’师曰:‘也讲得。’童曰:‘如何讲?’师曰:‘不过姓李的小猢狲,有了几个臭铜钱,一时就精赵起来。’” 【翻译】 有个姓李的人暴富而自满。有人嘲讽...
  • ·《医银入肚》--  姜字塔   【原文】   一富翁问“姜”字如何写,对以草字头,次一字,次田字,又一字,又田字,又一字。其人写草壹田壹田壹,写讫玩之,骂曰:“天杀的,如何诳①我,分明作耍我造成一座塔了。”   【注释】   ①诳(kuánɡ):欺骗。   【翻译】   有个富人问“姜”字怎么写,某人告诉他草字头,接着是一字,田字,再一字,田字,一字。富翁写草壹田壹田壹,写完后欣赏所写的字,骂道:&...
  • ·《江心赋》--  江心赋   【原文】   有富翁同友远出,泊舟江中,偶上岸散步,见壁间题“江心赋”三字,错认“赋”字为“贼”字,惊欲走匿。友问故,指曰:“此处有贼。”友曰:“赋也,非贼也。”其人曰:“赋便赋了,终是有些贼形。”   【翻译】   有个富翁和友人乘船出远门,一日停靠上岸,看见江堤上题有“江心赋”三字,富翁将“赋”...
  • ·《春生帖》--  春生帖   【原文】   一财主不通文墨,谓友曰:“某人甚是欠通,清早来拜我,就写晚生帖。”傍一监生曰:“这倒还差不远,好像这两日秋天拜客,竟有写春生帖子的哩。”   【翻译】   有个财主不通文墨,对其友人说:“某人十分欠通,清早来拜见我,却写晚帖。”近旁一个监生说:“这倒差得不远,不像这两天秋天拜客,竟然有写春天帖子的哩。”   哭麟   【原文】  ...
  • ·《仿制字》--  附例   【原文】   一秀才畏考援例。堂试之日,至晚不能成篇,乃大书卷面曰:“惟其如此,所以如此。若要如此,何苦如此。”官见而笑曰:“写得此四句出,毕竟还是个附例。”   【翻译】   有个秀才害怕规定的考试。堂试那天,到了最后也做不出文章,于是在试卷上写道:“惟其如此,所以如此。若要如此,何苦如此。”考官看后笑道:“能写得出这四句,毕竟还算不上白痴。&...
  • ·《半字不值》--  半字不值   【原文】   一监生妻谓其孤陋寡闻。使劝读书。问:“读书有甚好处?”妻曰:“一字值千金,如何无益?”生答曰:“难道我此身半个字也不值?”   【翻译】   有个监生的妻子认为丈夫孤陋寡闻,便勉励他读书。监生问:“读书有什么好处?”妻子说:“一字值千金,难道无益?”监生回答说:“难道我半个字也不值?”   斋戒库   【原文...
  • ·《监生拜父》--  王监生   【原文】   一监生姓王,加纳知县到任。初落学,青衿①呈书,得牵牛章,讲诵之际,忽问那“王见之”是何人,答曰:“此王诵之之兄也。”又问那“王曰”然是何人,答曰:“此王曰,叟②之弟也。”曰:“妙得紧。且喜我王氏一门,都在书上。”   【注释】   ①青衿:青色交领的长衫。借指学子。   ②叟(sǒu):年老的男人。   【翻译】   有个监生...
  • ·《蒜治口臭》--  蒜治口臭   【原文】   一口臭者问人曰:“治口臭有良方乎?”答曰:“吃大蒜极好。”问者讶其臭,曰:“大蒜虽臭。还臭得正路。”   【翻译】   有一个人口臭,就问别人说:“治口臭有什么好办法吗?”那人回答说:“吃大蒜最好。”口臭的人说:“蒜臭味多难闻呀。”那人说:“大蒜味虽臭,但臭得对路。”   呵欠   【
  • ·《鼻影作枣》--  鼻影作枣   【原文】   近视者拜客。主人留坐待茶。茶果吃完。视茶内鼻影。以为橄榄也。捞摸不已,久之忿极,辄①用指撮起,尽力一咬,指破血出。近视乃仔细认之,曰:“啐,我只道是橄榄,却原来是一个红枣。”   【注释】   ①辄:就。   【翻译】   有个近视眼到别人家做客,主人留他坐下喝茶吃水果。茶果吃完,看见茶杯里自己鼻子的影子,以为是一块橄榄,就用手指去捞,捞了半天捞不起来,就生...
  • ·《臭辣梨》--  臭辣梨   【原文】   北地产梨甚佳,北人至南,索梨食,不得。南人因进萝卜,曰:“此敝乡土产之梨也。”北人曰:“此物吃下,转气就臭,味又带辣,只该唤他做臭辣梨。”   【翻译】   北方出产梨,北方人到南方要梨吃,没吃着梨。南方人给他吃萝卜,说:“这是我们这里的土产梨。”北方人说:“这东西吃下去,气臭味辣,只能叫它臭辣梨。”   驼叔   【原文】   有驼...
  • ·《忍屁》--善屁 【原文】 有善屁者,往铁匠铺打铁锛①,方讲价,连撒十余屁。匠曰:“汝屁直恁多,若能连撒百个,我当白送一把铁锛与你。”其人便放百个。匠只得打成送之。临出门又撒数个屁。乃谓匠曰:“算不得许多,这几个小屁,乞我几只钯头钉罢。” 【注释】 ①锛(bēn):木工用的一种工具,用时向下向内用力砍,称“锛子”。 【翻译】 有个爱放屁的人到铁匠铺去打铁锛,正当讲价时,连放十多个屁。铁...
  • ·《路上屁》--路上屁 【原文】 昔有三人行令。要上山见一古人,下山又见一古人,半路见一物件,后句要总结前后二句。一人曰:“上山遇见狄青,下山遇见李白,路上拾得一瓶酒,不知是青酒是白酒。”一人曰:“上山遇见樊哙,下山遇见赵盾,路上拾得一把剑,不知是快剑是钝剑。”一人云:“上山遇见林放,下山遇见贾岛,路上拾得一个屁,不知是放的屁、岛的屁。” 【翻译】 从前有三个人行令,要求上山看见一个...
  • ·《拾蚂蚁》--拾蚂蚁 【原文】 近视眼行路,见蚂蚁摆阵,疏密成行,疑是一物。因掬而取之,撮之不起,乃叹息曰:“可惜一条好线,毁烂得蹙蹙①断了。” 【注释】 ①蹙蹙(cù cù):收缩的样子。 【翻译】 有一个近视眼在路上走,看见路边一队蚂蚁排成阵,整整齐齐成一行,以为是个什么东西,就弯腰用手去捡,怎么也捡不起来,他就叹气说:“哎,可惜一条好线,都腐烂断了。” 善生虱 【原文】 有善生虱者。自言一年...
  • ·《无须狗》--无须狗 【原文】 一税官瞽①目者,恐人骗他,凡货船过关,必要逐一摸验,方得放心。一日,有贩羊者至。规例羊有税,狗无税。尽将羊角锯去,充狗过关。官用手摸着项下胡须,乃大怒曰:“这些奴才都来骗我。明明是一船羊,狗是何曾出须的!” 【注释】 ①瞽(ɡǔ)目:瞎眼。 【翻译】 有个税官,是瞎子,怕别人骗他,凡是货船过关,必定要逐一用手摸一遍才放心。有一天,一个贩羊的人过关。按规定羊有税,狗无税,贩羊的人将羊角...
  • ·《长卵叹气》--长卵叹气 【原文】 一官到任,出票要唤兄弟三人。一胖子、一长子、一矮子备用。异姓者不许进见。一家有兄弟四人,仅有一胖三矮。私相计议曰:“四人之中,胖矮俱有,单少一长人。只得将二矮缝一长裤。两个接起充作长人,便觉全备。”如计行之。官见大喜,簪花赏酒。三人一时荣宠。下矮压得受苦,在内哓哓,大有怨词。官听见,问:“下面甚响?”众慌禀曰:“这是长卵叹气。” 【翻译】 有...
  • ·《乌云接日》--金漆盒 【原文】 一近视出门,见街头牛屎一大堆,认为路人遗下的盒子,遂用双手去捧。见其烂湿,乃叹曰:“好个盒子,只可惜漆水未干。” 【翻译】 有个近视眼出门,看见街旁一大堆牛屎,以为是过路人丢下的盒子,于是用双手去捧。见其腐烂,叹气说:“好个盒子,只可惜油漆水没干。” 乌云接日 【原文】 近视者赴宴,对席一胡子吃火朱柿。即起别主人曰:“路远告辞。”主曰:“天色甚早。&...
  • ·《蒜治口臭》--  蒜治口臭   【原文】   一口臭者问人曰:“治口臭有良方乎?”答曰:“吃大蒜极好。”问者讶其臭,曰:“大蒜虽臭。还臭得正路。”   【翻译】   有一个人口臭,就问别人说:“治口臭有什么好办法吗?”那人回答说:“吃大蒜最好。”口臭的人说:“蒜臭味多难闻呀。”那人说:“大蒜味虽臭,但臭得对路。”   呵欠   【