李绩传

  文言文《李绩传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
  【原文】
  李绩,本姓徐氏。初,李密亡命在雍丘,王世充讨密,绩以奇计败世充于洛水之上,密拜绩为东海郡公。
  武德二年,密拥众归朝。其旧境东至于海,南至于江,西至汝州,北至魏郡,绩并据之,未有所属。绩曰:“魏公既归大唐,今此人众土地,魏公所有也。吾若上表献之,即是利主之败,自为己功,以邀富贵,吾所耻也。宜具录州县户口,总启魏公,听公自献。”使者以绩意闻奏,高祖大喜曰:“徐世绩感德推功,实纯臣也。”诏授上柱国、莱国公,赐姓李氏,令总河南、山东兵。及李密反叛伏诛,绩表请收葬,服衰绖,与旧僚吏将士葬密于黎山,朝野义之。太宗即位,拜并州都督。绩在并州十六年,令行禁止,号为称职。太宗曰:“隋炀帝不能精选贤良,安抚边境,惟解筑长城以备突厥。朕今委绩于并州,塞垣安静,岂不胜远筑长城耶?” 十七年,高宗为皇太子,转绩太子詹事。太宗谓曰:“我儿新登储贰,卿旧长史,今以宫事相委,故有此授。”太宗又尝闲宴,顾绩曰:“朕将属以幼孤,思之无越卿者。公往不遗于李密,今岂负于朕哉!”绩雪涕致辞,噬指流血。俄而沉醉,乃解御服覆之,其见委信如此。
  总章二年,寝疾,寻薨。及葬日,帝登楼望柳车恸哭。 绩前后战胜所得金帛,皆散之将士。每行军用师,颇任筹算,临敌应变,动合事机。与人图计,识其臧否,闻其片善,扼腕而从。事捷之日,多推功于下,以是人皆为用。
  【注释】
  ①
  【翻译】
  李绩,原本姓徐。起初,李密逃亡到雍丘,王世充讨伐李密。李绩用奇计在洛水上打败了王世充,于是李密拜李绩为东海郡公。
  武德二年,李密聚集余兵归顺唐朝。李密原来管辖的地盘东到大海,南到长江,西到汝州,北到魏郡,都被李绩占据,没有具体归属,李绩说:“魏公已经归附大唐,如今这里的人民土地,是属魏公所有,我如果上表献出它们,就是借主人的失败得利,自己为自己邀功,用来求取富贵,是我认为耻辱的。应当一五一十地记录州县的户口,全部报告魏公,让魏公自己献给朝廷。”使者把李绩的本意上奏给高祖,高祖非常高兴地说: “徐世绩感怀主人的恩德、推辞功劳,确实是一个纯厚的臣子。”下诏封他为上柱国、莱国公,赐李姓。命令李绩统领河南、山东的军队。等到李密反叛朝廷被杀,李绩上表请求收葬李密,李绩披麻带孝,和李密原来的僚属将士一起把李密安葬在黎山,朝廷民间都认为李绩有义气。太宗即位,拜李绩为并州都督。李绩在并州共十六年,令行禁止,被称为称职。太宗说:“隋炀帝不能精选贤良的人才,安抚边境,只知道筑长城来防备突厥。朕现在委任李绩在并州,就使边塞安静,难道不是远远地胜过筑长城吗?” 贞观十七年,高宗做皇太子,转令李绩为太子詹事。太宗对他说:“我的儿子刚当上太子,卿原来是他的长史,如今把宫中的事情委托给卿,所以有这样的任命。”太宗又曾经在闲暇时设宴,望着宴上的李绩说:“我准备把年幼的太子托付给大臣,想来想去没有比卿更适合的人。你过去不遗弃李密,现在难道会有负于朕吗?”李绩拭泪致辞,因此咬破手指流出血来,一会儿沉醉不醒,太宗就脱下自己的御服给他盖上,李绩受太宗委托,被信赖就像这样。
  总章二年,李绩卧病,不久去世。到了下葬的那天,皇帝登楼望着灵车痛哭,并为他安置祭奠。李绩前后战胜所得到WWW.SLkJ.oRG的黄金、丝帛,都分发给将士。李绩每次指挥行军作战,很能筹划,临敌应变,行动都合乎机宜。与人一起谋划计策,能辨别它的好坏,听到别人一点好的计谋,就握住手腕高兴地听从,作战取得胜利的时候,多把功劳推让给部下,因此人都愿意为他效力。

文言文《李绩传》相关文章

  • ·文言文《王义方,泗州涟水人也》--  《王义方,泗州涟水人也》出自文言文《王义方传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   王义方,泗州涟水人也。少孤贫,事母甚谨,博通《五经》,而謇傲独行。初举明经,因诣京师,中路逢徒步者,自云父为颍上令,闻病笃,倍道将往焉,徒步不前,计无所出。义方解所乘马与之,不告姓名而去。俄授晋王府参军,直弘文馆。特进魏征甚礼之,将以侄女妻之。辞不取,俄而征薨,义方竟娶征之侄女。人问其然,告人曰:“昔不附宰...
  • ·文言文《王义方传》--  文言文《王义方传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   王义方,泗州涟水人也。少孤贫,事母甚谨,博通《五经》,而謇傲独行。初举明经,因诣京师,中路逢徒步者,自云父为颍上令,闻病笃,倍道将往焉,徒步不前,计无所出。义方解所乘马与之,不告姓名而去。俄授晋王府参军,直弘文馆。特进魏征甚礼之,将以侄女妻之。辞不取,俄而征薨,义方竟娶征之侄女。人问其然,告人曰:“昔不附宰相之势,今感知...
  • ·文言文《杜暹,濮阳人也》--  《杜暹,濮阳人也》出自文言文《杜暹传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   杜暹,濮阳人也。自暹高祖至暹,五代同居,暹尤恭谨,事继母以孝闻。初举明经,补婺州参军,秩满将归,州吏以纸万余张以赠之,暹惟受一百,余悉还之。时州僚别者,见而叹曰:“昔清吏受一大钱,复何异也!”俄授郑尉,复WWW.SLkJ.oRG以清节见知,华州司马杨孚深赏重之。寻而孚迁大理正,暹坐公事下法司结罪,孚谓人曰:“若此尉得...
  • ·文言文《杜暹传》--  文言文《杜暹传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   杜暹,濮阳人也。自暹高祖至暹,五代同居,暹尤恭谨,事继母以孝闻。初举明经,补婺州参军,秩满将归,州吏以纸万余张以赠之,暹惟受一百,余悉还之。时州僚别者,见而叹曰:“昔清吏受一大钱,复何异也!”俄授郑尉,复以清节见知,华州司马杨孚深赏重之。寻而孚迁大理正,暹坐公事下法司结罪,孚谓人曰:“若此尉得罪,则公清之士何以劝...
  • ·文言文《奚陟字殷卿,亳州人也》--  《奚陟字殷卿,亳州人也》出自文言文《奚陟传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   奚陟,字殷卿,亳州人也。少好读书,登进士第,又登制举文词清丽科。授弘文馆校书,寻拜大理评事。佐入吐蕃使,不行,授左拾遗。丁父母忧,哀毁过礼,亲朋愍之。车驾幸兴元,召拜起居郎、翰林学士。辞以疾病,久不赴职,改太子司议郎。历金部、吏部员外郎、左司郎中,弥纶省闼。又累奉使,皆称旨。贞元八年,擢拜中书舍人。是岁,江南、...
  • ·文言文《奚陟传》--  文言文《奚陟传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   奚陟字殷卿,亳州人也。少好读书,登进士第,又登制举文词清丽科。授弘文馆校书,寻拜大理评事。佐入吐蕃使,不行,授左拾遗。丁父母忧,哀毁过礼,亲朋愍之。车驾幸兴元,召拜起居郎、翰林学士。辞以疾病,久不赴职,改太子司议郎。历金部、吏部员外郎、左司郎中,弥纶省闼。又累奉使,皆称旨。贞元八年,擢拜中书舍人。是岁,江南、淮西大雨为灾...
  • ·文言文《沈法兴,湖州武康人也》--  《沈法兴,湖州武康人也》出自文言文《沈法兴传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   沈法兴,湖州武康人也。父恪,陈特进、广州刺史。法兴,隋大业末为吴兴郡守。东阳贼帅楼世干举兵围郡城,炀帝令法兴与太仆丞元佑讨之。义宁二年,宇文化及弑炀帝于江都。法兴自以代居南土,宗族数千家,为远近所服,乃与佑部将孙士汉、陈果仁执佑,号令远近。以诛化及为名,三月,发自东阳,行收兵,将趋江都,下余杭郡,比至乌程,精...
  • ·文言文《沈法兴传》--  文言文《沈法兴传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   沈法兴,湖州武康人也。父恪,陈特进、广州刺史。法兴,隋大业末为吴兴郡守。东阳贼帅楼世干举兵围郡城,炀帝令法兴与太仆丞元佑讨之。义宁二年,宇文化及弑炀帝于江都。法兴自以代居南土,宗族数千家,为远近所服,乃与佑部将孙士汉、陈果仁执佑,号令远近。以诛化及为名,三月,发自东阳,行收兵,将趋江都,下余杭郡,比至乌程,精卒六万。毗陵...
  • ·文言文《李绩传》--  文言文《李绩传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   李绩,本姓徐氏。初,李密亡命在雍丘,王世充讨密,绩以奇计败世充于洛水之上,密拜绩为东海郡公。   武德二年,密拥众归朝。其旧境东至于海,南至于江,西至汝州,北至魏郡,绩并据之,未有所属。绩曰:“魏公既归大唐,今此人众土地,魏公所有也。吾若上表献之,即是利主之败,自为己功,以邀富贵,吾所耻也。宜具录州县户口,总启魏公,听公自献
  • ·文言文《李大亮传》--  文言文《李大亮传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   李大亮,雍州泾阳人,少有文武才干。隋末,在东都与李密战,败,同辈百余人皆就死,贼帅张弼见而异之,独释与语,遂定交于幕下。义兵入关,大亮自东都归国,授土门令。属百姓饥荒,盗贼侵寇,大亮卖所乘马分给贫弱,劝以垦田,岁因大稔。躬捕寇盗,所击辄平。时太宗在藩,巡抚北境,闻而嗟叹。其后,胡贼寇境,大亮众少不敌,遂单马诣贼营,召其豪帅,谕以祸福...
  • ·文言文《李大亮,雍州泾阳人》--  《李大亮,雍州泾阳人》出自文言文《李大亮传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   李大亮,雍州泾阳人,少有文武才干。隋末,在东都与李密战,败,同辈百余人皆就死,贼帅张弼见而异之,独释与语,遂定交于幕下。义兵入关,大亮自东都归国,授土门令。属百姓饥荒,盗贼侵寇,大亮卖所乘马分给贫弱,劝以垦田,岁因大稔。躬捕寇盗,所击辄平。时太宗在藩,巡抚北境,闻而嗟叹。其后,胡贼寇境,大亮众少不敌,遂单马诣贼营,召其豪...
  • ·文言文《田弘正传》--  文言文《田弘正传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   田弘正,本名兴。少习儒书,颇通兵法,善骑射,勇而有礼。当季安之世,为衙内兵马使。季安惟务侈靡,不恤军务,屡行杀罚;弘正每从容规讽,军中甚赖之。季安以人情归附,乃出为WWW.SLkJ.oRG临清镇将,欲捃摭其过害之。弘正假以风痹请告,灸灼满身,季安谓其无能为。及季安病笃,其子怀谏幼騃,乃召弘正署其旧职。弘正乐闻前代忠孝立功之事,视事之...
  • ·文言文《田弘正,本名兴》--  《田弘正,本名兴》出自文言文《田弘正传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   田弘正,本名兴。少习儒书,颇通兵法,善骑射,勇而有礼。当季安之世,为衙内兵马使。季安惟务侈靡,不恤军务,屡行杀罚;弘正每从容规讽,军中甚赖之。季安以人情归附,乃出为临清镇将,欲捃摭其过害之。弘正假以风痹请告,灸灼满身,季安谓其无能为。及季安病笃,其子怀谏幼騃,乃召弘正署其旧职。弘正乐闻前代忠孝立功之事,视事之隙,与宾...
  • ·文言文《宋庆礼传》--  文言文《宋庆礼传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   宋庆礼,洺州永年人。举明经,授卫县尉。则天时,侍御史桓彦范受诏于河北断塞居庸、岳岭、五回等路,以备突厥,特召庆礼以谋其事。庆礼雅有方略,彦范甚礼之。寻迁大理评事,仍充岭南采访使。时崖、振等五州首领,更相侵掠,荒俗不安,承前使人,惧其炎瘴,莫有到者。庆礼躬至其境,询问风俗,示以祸福。于是安堵,遂罢镇兵五千人。开元中,为河北...
  • ·文言文《宋庆礼,洺州永年人》--  《宋庆礼,洺州永年人》出自文言文《宋庆礼传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   宋庆礼,洺州永年人。举明经,授卫县尉。则天时,侍御史桓彦范受诏于河北断塞居庸、岳岭、五回等路,以备突厥,特召庆礼以谋其事。庆礼雅有方略,彦范甚礼之。寻迁大理评事,仍充岭南采访使。时崖、振等五州首领,更相侵掠,荒俗不安,承前使人,惧其炎瘴,莫有到者。庆礼躬至其境,询问风俗,示以祸福。于是安堵,遂罢镇兵五千人。开...
  • ·文言文《高士廉传》--  文言文《高士廉传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   高俭字士廉,渤海人。少有器局,颇涉文史。大业中,为治礼郎。士廉妹先适隋右骁卫将军长孙晟,生子无忌及女。晟卒,士廉迎妹及甥于家,恩情甚重。隋军伐辽,时兵部尚书斛斯政亡奔高丽,士廉坐与交游,谪为朱鸢主簿。事父母以孝闻,岭南瘴疠,不可同行,留妻鲜于氏侍养。供给不足,又念妹无所庇,乃卖大宅,买小宅以处之,分其余资,轻装而去。寻属天...
  • ·文言文《高俭字士廉,渤海人》--  《高俭字士廉,渤海人》出自文言文《高士廉传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   高俭字士廉,渤海人。少有器局,颇涉文史。大业中,为治礼郎。士廉妹先适隋右骁卫将军长孙晟,生子无忌及女。晟卒,士廉迎妹及甥于家,恩情甚重。隋军伐辽,时兵部尚书斛斯政亡奔高丽,士廉坐与交游,谪为朱鸢主簿。事父母以孝闻,岭南瘴疠,不可同行,留妻鲜于氏侍养。供给不足,又念妹无所庇,乃卖大宅,买小宅以处之,分其余资,轻装而...
  • ·文言文《李绩传》--  文言文《李绩传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:   【原文】   李绩,本姓徐氏。初,李密亡命在雍丘,王世充讨密,绩以奇计败世充于洛水之上,密拜绩为东海郡公。   武德二年,密拥众归朝。其旧境东至于海,南至于江,西至汝州,北至魏郡,绩并据之,未有所属。绩曰:“魏公既归大唐,今此人众土地,魏公所有也。吾若上表献之,即是利主之败,自为己功,以邀富贵,吾所耻也。宜具录州县户口,总启魏公,听公自献