张雄飞字鹏举,琅玡临沂人

  “张雄飞字鹏举,琅玡临沂人”出自《张雄飞传》,其古诗全文翻译如下:
  【原文】
  张雄飞字鹏举,琅玡临沂人。至元二年,廉希宪荐之于世祖,召见,陈当世之务,世祖大说。授同知平阳路转运司事,搜挟蠹弊,悉除之。帝问处士罗英,谁可大用者,对曰:“张雄飞真公辅器。”帝然之,命驿召雄飞至。
  十六年,拜御史中丞,行御史台事。阿合马以子忽辛为中书右丞,行省江淮,恐不为所容,改陕西汉中道提刑按察使。未行,阿合马死,朝臣皆以罪去。拜参知政事。阿合马用事日久,卖官鬻狱,纪纲大坏,雄飞乃先自降一阶,于是侥幸超躐者皆降之。忽辛有罪,敕中贵人及中书杂问,忽辛历指宰执曰:“汝曾使我家钱物,何得问我!”雄飞曰:“我曾受汝家钱物否?”曰:“惟公独否。”雄飞曰:“如是,则我当问汝矣。”忽辛遂伏辜。二十一年春,上与朝臣议大赦天下,雄飞谏曰:“古人言:无赦之国,其刑必平。故赦者,不平之政也,圣明在上,岂宜数赦?”帝嘉纳之,语雄飞日:“大猎而后见善射,集议而后知能言,汝所言者是。朕今从汝。”遂降轻刑之诏。
  雄飞刚直廉慎,始终不易其节。尝坐省中,诏趣召之,见于便殿,谓雄飞日:“若卿可谓真廉者矣。闻卿贫甚,今特赐卿银二千五百两、钞二千五百贯。”雄飞拜谢,将出,又诏加赐金五十两及金酒器。雄飞受赐,封识藏于家。后阿合马之党以雄飞罢政,诣省乞追夺赐物,裕宗在东宫闻之,命参政温迪罕谕丞相安童曰:“上所以赐张雄飞者,旌其廉也,毋为小人所诈。”塔即古阿散请检核前省钱谷,复用阿合马之党,竞矫诏追夺之。塔即古阿散等俄以罪诛,帝虑校核失当,命近臣伯颜阅之。中书左丞耶律老哥劝雄飞诣伯颜自辨,雄飞曰:“上以老臣廉,故赐臣,然臣未尝敢轻用, 而封WwW.sLkJ.orG识以俟者,正虞今日耳,又可自辨乎?”
  二十一年,卢世荣以言利进用,雄飞与诸执政同日皆罢。二十三年,起为燕南河北道宣慰使,决壅滞,黜奸贪,政化大行。卒于官。
  【翻译】
  张雄飞字鹏举,琅玡临沂人.至元二年,廉希宪向世祖推荐他,世祖召见他,他陈述当前最重要的事情,世祖很高兴.授予他同知平阳路转运司的职务,他调查揭发各种弊端,全部清除它们.帝问处士罗英,谁是可重用的人,罗英回答说:“张雄飞真正才是能辅助您的人才。”帝认为罗英的话是对的,令驿吏接雄飞来.
  十六年,任命张雄飞为御史中丞,管理御史台的事务.阿合马让自己的儿子忽辛担任中书右丞,巡视。检查江淮一带的事务,担心不被张雄飞所容纳,改任陕西汉中道提刑按察使,还没去,阿合马死了,朝中大臣都因犯罪离职.世祖任命张雄飞担任参知政事,阿合马专权的时间很久,他卖官枉法,朝中秩序很乱,张雄飞就首 先自 降官阶一级,于是那些侥幸不按规定提拔的人都降级。忽辛犯罪,世祖下令中贵人和中书省一起审问,忽辛一个个地指着审问的官员说:“你曾经收受了我家的钱物,怎么能审问我!”张雄飞说:“我曾接受过你家的钱物没有?”忽辛说:“只有你一个人没有.”张雄飞说:“既然这样,那么我可以审问你了。”忽辛于是认罪.二十一年春,世祖和大臣们讨论要大赦天下,张雄飞规劝说:“古人说:没有赦免罪犯的国家,它的刑法一定 是公平的。所以赦免的行为,是不公平的政 策啊.圣君主执政,怎么能多次赦免犯人!”世祖赞赏他并采纳了他的意见,告诉雄飞说:“多次打猎之后才能发现善于射箭的人,集中各种想法(意见)之后才能听到好的意见,你的话是正确的.我现在听从你的建议。”于是下发只给犯罪的人减轻刑法的诏书。
  张雄飞为官刚直廉洁谨慎,始终不改他的节操。曾经在中书省办理公务时,世祖派使者急速叫他,在便殿见他,对张雄飞说:“像你这样的人应该可以说是真正廉洁的人了。听说你非常贫困,现在我特意赏你白银二千五百两、钱二千五百贯。”张雄飞拜谢,即将出去时,世祖又下令再赏赐黄金五十两和金酒器。张雄飞接受了世祖的赏赐,封存做上记号,收藏在家中。后来,阿合马的同党因张雄飞被停职,到中书省请求追回世祖赏赐给他的财物,裕宗在东宫听说这件事,命令参政温迪罕告诉丞相安童说:“皇帝赏赐张雄飞的原因,是要表彰他的廉洁,不要受小人欺骗。”塔即古阿散请求检查核实张雄飞过去在中书省任上的财务,重新起用阿合马的余党,最终假借皇帝的命令追查并没收皇帝赏赐给他的财物。
  塔即古阿散等人不久因犯罪被杀,世祖考虑到阿合马的余党检查核实可能有误,命令亲近的大臣伯颜复查。中书省左丞耶律老哥劝张雄飞到伯颜那里为自己讲明情况,张雄飞说:“皇帝因为我廉洁,所以才赏赐我,但是,我没敢随便使用这些东西并封存做好标记来等待的原因,正是料到有今天,又何必自己去说呢?”
  二十一年,卢世荣因善于阿谀被重用,张雄飞和许多官员同时被罢免。二十三年,起用担任燕南河北道宣慰使,判决疑案,清除恶贪婪之人,清廉的风俗盛行。死在官任上。

文言文《张雄飞字鹏举,琅玡临沂人》相关文章

  • ·文言文《张雄飞传》--  文言文《张雄飞传》选自高中文言文,其古诗原文如下:   【原文】   张雄飞字鹏举,琅玡临沂人。至元二年,廉希宪荐之于世祖,召见,陈当世之务,世祖大说。授同知平阳路转运司事,搜挟蠹弊,悉除之。帝问处士罗英,谁可大用者,对曰:“张雄飞真公辅器。”帝然之,命驿召雄飞至。   十六年,拜御史中丞,行御史台事。阿合马以子忽辛为中书右丞,行省江淮,恐不为所容,改陕西汉中道提刑按察使。未行,阿合马死...
  • ·文言文《于谨字思敬,沈深有识量》--  文言文《于谨字思敬,沈深有识量》选自高中文言文,其古诗原文如下:   【原文】   于谨字思敬,沈深有识量,略窥经史,尤好《孙子》兵书。太宰元穆见之,叹曰:“王佐材也。”正光四年,广阳王元深北伐,引谨为长流参军,特相礼接。时魏末乱,群盗蜂起,谨欲不劳兵甲,以致清荡。乃单骑入贼,示以恩信,于是西部铁勒酋长乜列河等领三万余户并款附,相率南迁。广阳与谨至折敷岭迎接之。谨曰:“拔陵兵众...
  • ·文言文《韩镛字伯高,济南人》--  文言文《韩镛字伯高,济南人》选自高中文言文,其古诗原文如下:   【原文】   韩镛字伯高,济南人。延佑五年中进士第,授将仕郎、翰林国史院编修官,寻迁集贤都事。泰定四年,转国子博士,俄拜监察御史。当时由进士入官者仅百之一,由吏致位显要者常十之九。帝乃欲以中书参议傅岩起为吏部尚书,镛上言:“吏部掌天下铨衡,岩起从吏入官,乌足尽知天下贤才?况尚书秩三品,岩起累官四品耳,于法亦不得升。&rdqu...
  • ·文言文《金濂字宗瀚,山阳人》--  文言文《金濂字宗瀚,山阳人》选自高中文言文,其古诗原文如下:   【原文】   金濂字宗瀚,山阳人。永乐十六年进士,授御史。尝言郡县吏贪浊,宜敕按察司、巡按御史察廉能者,如洪武间故事,遣使劳赉,则清浊分,循良劝。帝嘉纳之。用荐迁陕西副使。   正统元年上书请补卫所缺官,益宁夏守兵,设汉中镇守都指挥使,多议行。三年擢佥都御史,参赞宁夏军务。濂有心计,善筹画,西陲晏然。时诏富民输米助边,千石以上褒...
  • ·文言文《薛奎字宿艺,绛州正平人》--  “薛奎字宿艺,绛州正平人”出自《薛奎传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   薛奎字宿艺,绛州正平人。进士及第,为隰州军事推官。州民常聚博僧舍,一日,盗杀寺奴取财去,博者适至,血偶涴①衣,逻卒捕送州,考讯诬伏。奎独疑之,白州缓其狱,后果得杀人者。徙仪州推官,尝部丁夫运粮至盐州,会久雨,粟麦渍腐,奎白转运卢之翰,请纵民还州而偿所失。之翰怒,欲劾奏之。奎徐曰:“用兵久,人疲转饷,今幸兵...
  • ·文言文《薛奎传》--  文言文《薛奎传》选自高中文言文,其古诗原文如下:   【原文】   薛奎字宿艺,绛州正平人。进士及第,为隰州军事推官。州民常聚博僧舍,一日,盗杀寺奴取财去,博者适至,血偶涴①衣,逻卒捕送州,考讯诬伏。奎独疑之,白州缓其狱,后果得杀人者。徙仪州推官,尝部丁夫运粮至盐州,会久雨,粟麦渍腐,奎白转运卢之翰WwW.sLkJ.orG,请纵民还州而偿所失。之翰怒,欲劾奏之。奎徐曰:“用兵久,人疲转饷,今幸兵食有余,安用...
  • ·文言文《韩延寿字长公,燕人也》--  “韩延寿字长公,燕人也”出自《汉书韩延寿传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   韩延寿字长公,燕人也。为颍川太守,俗多怨仇。延寿欲更改之,教以礼让,恐百姓不从,乃召郡中长老为乡里所信向者数十人与议,定嫁娶丧祭仪品,略依古礼,不得过法。百姓遵用其教。黄霸代之,因其迹而大治。延寿所至,必聘其贤士,以礼待用。广谋议,纳谏诤,表孝悌有行,修治学宫。又置正、五长,相率以孝悌,不得舍奸人。闾...
  • ·文言文《汉书韩延寿传》--  文言文《汉书韩延寿传》选自高中文言文,其古诗原文如下:   【原文】   韩延寿字长公,燕人也。为颍川太守,俗多怨仇。延寿欲更改之,教以礼让,恐百姓不从,乃召郡中长老为乡里所信向者数十人与议,定嫁娶丧祭仪品,略依古礼,不得过法。百姓遵用其教。黄霸代之,因其迹而大治。延寿所至,必聘其贤士,以礼待用。广谋议,纳谏诤,表孝悌有行,修治学宫。又置正、五长,相率以孝悌,不得舍奸人。闾里阡陌有非常,吏辄闻知...
  • ·文言文《张雄飞字鹏举,琅玡临沂人》--  “张雄飞字鹏举,琅玡临沂人”出自《张雄飞传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   张雄飞字鹏举,琅玡临沂人。至元二年,廉希宪荐之于世祖,召见,陈当世之务,世祖大说。授同知平阳路转运司事,搜挟蠹弊,悉除之。帝问处士罗英,谁可大用者,对曰:“张雄飞真公辅器。”帝然之,命驿召雄飞至。   十六年,拜御史中丞,行御史台事。阿合马以子忽辛为中书右丞,行省江淮,恐不为所容,改陕西汉
  • ·文言文《张文诩,河东人也》--  文言文《张文诩,河东人也》选自高中文言文,其古诗原文如下:   【原文】   张文诩,河东人也。父琚,开皇中为洹水令,以清正闻。有书数千卷,教训子侄,皆以明经自达。文诩博览文籍,特精《三礼》,其《周易》《诗》《书》及《春秋 三传》,并皆通习。每好郑玄注解,以为通博,其诸儒异说,亦皆详究焉。高祖引致天下名儒硕学之士,其房晖远、张仲让、孔笼之徒,并延之于博士之位。文诩时 游太学,晖远等莫不推伏之,学...
  • ·文言文《吾彦字士则,吴郡吴人也》--  文言文《吾彦字士则,吴郡吴人也》选自高中文言文,其古诗原文如下:   【原文】   吾彦字士则,吴郡吴人也。出自寒微,有文武才干。身长八尺,手格猛兽,旅力绝群。仕吴为通江吏。时将军薛珝杖节南征,军容甚盛,彦观之,慨然而叹。有善相者刘札谓之曰:“以君之相,后当至此,不足慕也。”初为小将,给吴大司马陆抗。抗奇其勇略,将拔用之,患众情不允,乃会诸将,密使人阳狂拔刀跳跃而来,坐上诸将皆惧而走,唯...
  • ·文言文《务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣》--  文言文《务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣》选自《论语》,其古诗原文如下:   【原文】   樊迟问知,子曰:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。”问仁,曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”   【注释】   (1)知:音zhì,同“智”。   (2)务:从事、致力于。   (3)义:专用力于人道之所宜。   【翻译】   樊迟问孔子怎样才算是智,孔子说:“专心致力于(提倡)老百姓应该遵从...
  • ·文言文《仁者先难而后获,可谓仁矣》--  文言文《仁者先难而后获,可谓仁矣》选自《论语》,其古诗原文如下:   【原文】   樊迟问知,子曰:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。”问仁,曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”   【注释】   (1)知:音zhì,同“智”。   (2)务:从事、致力于。   (3)义:专用力于人道之所宜。   【翻译】   樊迟问孔子怎样才算是智,孔子说:“专心致力于(提倡)老百姓应该遵从的道德...
  • ·文言文《知者乐水,仁者乐山》--  文言文《知者乐水,仁者乐山》选自《论语》,其古诗原文如下:   【原文】   子曰:“知者乐水,仁者乐山;知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。”   【注释】   (1)知者乐水,仁者乐山:“知”,音zhì,同“智”;乐,古音yào,喜爱的意思。   【翻译】   孔子说:“聪明人喜爱水,有仁德者喜爱山;聪明人活动,仁德者沉静。聪明人快乐,有仁德者长寿。”   【赏析】   ...
  • ·文言文《知者动,仁者静;知者乐,仁者寿》--  文言文《知者动,仁者静;知者乐,仁者寿》选自《论语》,其古诗原文如下:   【原文】   子曰:“知者乐水,仁者乐山;知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。”   【注释】   (1)知者乐水,仁者乐山:“知”,音zhì,同“智”;乐,古音yào,喜爱的意思。   【翻译】   孔子说:“聪明人喜爱水,有仁德者喜爱山;聪明人活动,仁德者沉静。聪明人快乐,有仁德者长寿。”   【赏...
  • ·文言文《齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道》--  文言文《齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道》选自《论语》,其古诗原文如下:   【原文】   子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道。”   【翻译】   孔子说:“齐国一改变,可以达到鲁国这个样子,鲁国一改变,就可以达到先王之道了。”   【赏析】   本章里,孔子提出了“道”的范畴。此处所讲的“道”是治国安邦的最高原则。在春秋时期,齐国的封建经济发展较早,而...
  • ·文言文《君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也》--  文言文《君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也》选自《论语》,其古诗原文如下:   【原文】   宰我问曰:“仁者虽告之曰井有仁焉,其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”   【注释】   (1)仁:这里指有仁德的人。   (2)逝:往。这里指到井边去看并设法救之。   (3)陷:陷入。   【翻译】   宰我问道:“对于有仁德的人,别人告诉他井里掉下去一位仁...
  • ·文言文《张雄飞字鹏举,琅玡临沂人》--  “张雄飞字鹏举,琅玡临沂人”出自《张雄飞传》,其古诗全文翻译如下:   【原文】   张雄飞字鹏举,琅玡临沂人。至元二年,廉希宪荐之于世祖,召见,陈当世之务,世祖大说。授同知平阳路转运司事,搜挟蠹弊,悉除之。帝问处士罗英,谁可大用者,对曰:“张雄飞真公辅器。”帝然之,命驿召雄飞至。   十六年,拜御史中丞,行御史台事。阿合马以子忽辛为中书右丞,行省江淮,恐不为所容,改陕西汉