廉颇蔺相如列传

  《廉颇蔺相如列传》出自古文观止。其诗文如下:
   【前言】
  廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。战国末期,秦、楚、齐、赵、韩、魏、燕等七国中,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦稍弱。廉颇蔺相如列传,讲述的就是在这样的背景下,赵国将军廉颇和上卿蔺相如的故事,主要包含完璧归赵、渑池之会、负荆请罪三个典故。
  【原文】
  廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
  蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。
  赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。
  宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
  于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
  秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧。相如因持譬却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚据,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”
  相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
  相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。秦王度之,终不可强夺,遂许斋王日,舍相如广成传舍。
  相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
  秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。”
  秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼而归之。
  相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。
  秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
  其后秦伐赵,拔石城。明年复攻赵,杀二万人。秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行。相如从。廉颇送至境,与王决曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之。遂与秦王会渑池。
  秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请秦瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缻秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缻,因跪请秦王。秦王不肯击缻。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击缻。”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”
  秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
  既罢,归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
  廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
  于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
  廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!”
  卒相与欢,为刎颈之交。
  【注释】
(1)赵惠文王:赵武灵王的儿子,赵国第七个君主,在位三十三年(前298前266)。惠王十六年即前283年。
(2)阳晋:齐邑,在今山东省菏泽县西北四十七里。别本多作晋阳,误。晋阳在今山西省,原属赵国,非从齐国攻取得来。
(3)拜:授官。卿:周天子及诸侯所属高级官职的通称,分上、中、下三级。上卿,相当于后来的宰相。
(4)以勇气:《后汉书》李贤注引《战国策》:“廉颇为人,勇鸷而爱士。”
(5)蔺(lìn):姓。
(6)宦者令:宦官的首领。缪(miào)贤:宦者令的姓名。舍人:派有职事的门客。
(7)和氏璧:楚人卞和在山中得到一块玉璞(含有玉的石块),献给楚厉王。厉王派玉工鉴别,说是石。厉王以为他诈骗,截去他左足。武王立,他又去献玉璞,玉工仍说是石,再截去他的右足。文王立,卞和抱着玉璞在山中号哭。文王知道后,派玉工剖璞,果得宝玉,因称曰:“和氏璧”。事载《韩非子·和氏篇》。和氏璧具有侧而视之色碧,正而视之色白的变彩特征,据今地质专家考实,其产地在神农架海拔三千米高处的板仓坪、阴峪海地带。今月光石与其相吻合。
(8)秦昭王:即昭襄王,名则,在位五十六年(前306前251)。
(9)遗(wèi):送。
(10)易:交换。
(11)徒:白白地。见:被,受。
(12)使报:出使答复。
(13)窃计:暗中打算;窃:私自。亡走燕:逃到燕国去。亡,逃跑。走,奔向;趋向
(14)止:劝阻。
(15)会境上:在赵燕两国的边境上相会。
(16)幸:得宠。
(17)亡赵走燕:逃离赵国,投奔燕国。
(18)束君归赵:捆绑您送回赵国。
(19)肉袒(tǎn坦):解衣露体。斧质:腰斩犯人的刑具。质,同锧。承斧的砧板。《汉书·项籍传》颜师古注:“质,谓砧也。古者斩人,加于砧上而斫之也。”
(20)幸:侥幸。得脱:得到赦免。脱:免,避免
(21)寡人:寡德的人,旧时君主自称的谦词。不(fǒu):通否。
(22)曲:理亏。
(23)均之二策:衡量予璧不予璧两个计策。均,同钧,权衡。
(24)负秦曲:使秦担负理亏的责任。负:使动用法,使……承担。
(25)必:倘若,如果。 表假设关系。(26)奉:同捧。
(27)章台:秦离宫中的台观之一,故址在今陕西省长安县故城西南角的渭水边。
(28)奏:进献。
(29)瑕:小斑点。
(30)却立:倒退几步站立。
(31)怒发上冲冠:头发因怒竖起,顶起帽子。形容极其愤怒。冲,向上冲。
(32)发书:发信。
(33)悉:全,都。
(34)负:凭仗。
(35)布衣之交:百姓之间的交往。古代平民以麻布、葛布为衣,故称。
(36)逆:拂逆,触犯。
(37)斋戒:一种礼节,古人在举行典礼或祭祀之前,须先沐浴更衣,不茹荤酒,静居戒欲,以示虔诚庄敬,称斋戒。
(38)书:国书。庭:通“廷”,朝廷。
(39)严:尊重。修敬:表示敬慕。此谓斋戒、拜送、修敬、皆是临时设辞,以斥责秦王之倨。
(40)列观(guàn贯):一般的台观。此指章台。秦对赵使不尊重,故不在朝廷接见。
(41)倨(jù剧):傲慢。
(42)急:逼迫。
(43)睨(nì腻):斜视。
(44)辞谢:婉言道歉。固请:坚决请求。
(45)有司:官吏的通称。古时设官分职,各有专司,因称官吏为有司,此指专管国家疆域图的官吏。案图:查明地图。
(46)都:城。
(47)度(duó夺):忖度,推测。特:只,只是。诈:诡计。佯为:假装作。
(48)共传:公认。
(49)设九宾:古时外交上最隆重的礼仪。《史记集解》引韦昭曰:“九宾则《周礼》九仪。”索隐:“《周礼》大行人别九宾,谓九服之宾客也。”朝会大典由傧相九人依次传呼接迎宾客上殿。宾,同傧。傧相即赞礼官。
(50)舍:安置,留宿。广成:宾馆名。传(zhuàn):宾馆。
(51)决负约:必然违背信约。
(52)衣(yì)褐(hè):穿上粗麻布短衣。谓装作平民。
(53)径道:小路。
(54)缪公:即秦穆公,秦秋五霸之一。秦从缪公起开始强大,到昭王共二十二君。
(55)坚明约束:坚守信约。
(56)间(jiàn):间行,秘密离去。
(57)一介之使:一个小小的使臣。
(58)就:承受。汤镬(huò):煮汤的大锅。就汤镬,意谓愿受烹刑。
(59)唯:希望。熟:仔细、再三之意。
(60)嘻:惊怪之声。
(61)因:就此,顺势。
(62)廷见:在朝廷上正式接见。
(63)归之:使之归,送相如回去。
(64)大夫:官名,分上、中、下三等。相如奉命使秦,按照当时外交上的通例,当已取得大夫之衔。
(65)此上写完璧归赵。
(66)石城:赵国地名,在今河南省林县西南八十五里。拔石城,时在赵惠文王十八年(前281)。
(67)使使者:派遣使者。
(68)为好:结好。
(69)西河:黄河以西,指今陕西省渭南地区黄河以西之地。渑(miǎn)池:战国时韩邑,后属秦,即今河南渑池县。故治与渑池水发源处南北相对,渑池在西河之南,就赵国的方位而称“外”。渑池之会,时在赵惠王二十年(前279)。
(70)欲毋行:想不去。
(71)计:商议。
(72)诀:辞别,告别。
(73)道里:行程。会遇之礼:相见会谈的仪式。
(74)绝秦望:断绝秦国的奢望。
(75)好(hào)音:爱好音乐。
(76)瑟:同琴相似的一种乐器,通常有二十五弦。
(77)鼓:弹奏。
(78)御史:战国时史官之称,专管图籍、记载国家大事。
(79)秦声:秦国乡土乐曲。
(80)盆缻(fǒu):均瓦器。缻,同缶。《史记集解》引《风俗通义》:“缶者,瓦器,所以盛酒浆,秦人鼓之以节歌也。”李斯《谏逐客书》:“夫击瓮叩缻,弹筝搏髀而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也。”
(81)五步之内:言距离近。请得:请求许可。本是委婉之辞,此处表示态度强硬。以颈血溅大王:拿头颈的血溅在大王身上。意谓跟秦王拼命。
(82)刃:刀锋,此意为杀。
(83)靡:倒退,吓倒。
(84)怿(yì):高兴。
(85)顾:回头。
(86)寿:祝福。
(87)咸阳:秦国都,在今陕西省咸阳市东。
(88)竟酒:酒宴完毕。
(89)加胜:施以取胜之计。
(90)此上写渑池之会,蔺相如折服秦王,维护了赵国的尊严。
(91)既罢:会晤已经结束。
(92)右:古代席位以左为尊,职位以右为尊。
(93)徒以口舌为劳:只不过因为能说会道立了功劳。
(94)贱人:指相如出身微贱。
(95)宣言:对外扬言。
(96)争列:争位次的上下。
(97)己而:不久,过些时。
(98)相与:共同,一起。谏:下对上的劝告。
(99)去:离开。
(100)同列:指二人同为上卿。
(101)不肖:不贤,不才。
(102)固止之:一再劝阻他们。
(103)公:敬称对方之词。孰与秦王:比秦王怎样。孰与,意为“何如”。
(104)驽:劣马,比喻庸碌无能。
(105)顾:但是。
(106)不俱生:谓必有一死。
(107)负荆:背着荆条,表示愿受鞭打。
(108)因宾客:通过自家的宾客引导。
(109)鄙贱之人:鄙陋卑贱的人。自责之词。将军:当时上卿职兼将相,故蔺相如也可称将军。
(110)卒:终于。刎颈之交:即生死之交。以上写廉蔺释嫌交欢的始末。
  【翻译】
  廉颇是赵国的一名杰出的将军。赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领,(率兵)攻打齐国,大败齐军,攻占了阳晋,于是被授予上卿的官职,(他)凭借勇猛善战在各诸侯国闻名。
蔺相如是赵国人。他是赵国宦官头目缪贤的门客。
赵惠文王的时候,赵国得到了楚国人发现的和氏璧。秦昭王听闻这件事以后,派人给赵王送信,(表示)愿意用十五座城邑请求交换和氏璧。赵王与大将军廉颇以及各位大臣商议:(如果)想要把和氏璧给秦国,秦国的城邑恐怕得不到,(只是)白白地受骗;(如果)不想给秦国和氏璧,就担心秦国的军队到来。计策没有决定下来,寻求可以出使并答复秦国的人,没有找到。
宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“你凭什么知道他可以呢?”缪贤回答说:“我曾经犯过罪,私下打算想要逃亡到燕国去。我的门客蔺相如阻止我说:‘您凭什么知道燕王会收留您呢?’我告诉他,我曾跟从大王在赵国边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意和你结成好友,我就凭这个知道他,所以想去燕国。蔺相如对我说:‘赵国强大而燕国弱小,并且您又受赵王宠幸,所以燕王想要和您结交成为好友。现在您却要从赵国逃亡到燕国,燕国害怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。您不如脱去上衣露出肩膀,伏在砧板上请罪,那么也许侥幸能够免罪。’我听从了他的意见,大王也幸而赦免了我。我私下认为蔺相如有勇气,有智谋,应该是可以出使的。”
于是赵王召见蔺相如,问他:“秦王打算用十五座城换我的和氏璧,能不能给他?”相如说:“秦国强,赵国弱,不能不答应他。”赵王说:“得了我的璧,不给我城邑,怎么办?”相如说:“秦王请求用城换璧,(如果)赵国不答应,赵国理亏;(如果)赵国给了璧,而秦国不给赵国城邑的话,那就是秦国理亏。比较这两个计策,宁可答应给秦国璧,使他承担理亏的责任。”赵王问:“可以派谁去呢?”相如说:“如果大王无人可派,臣愿捧护和氏璧出使秦国。城邑归属赵国了,就把璧留给秦国;城邑不给赵国,请让我把璧完好无缺地带回赵国。”赵王于是就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。
秦王坐在章台宫接见蔺相如。相如捧璧献给秦王。秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及左右侍从看,群臣高呼“万岁”。蔺相如看出秦王没有要把城邑给赵国的意思,就走上前说:“和氏璧上有瑕疵,请让我指给大王看。”秦王把和氏璧交给蔺相如。蔺相如于是手持璧退后几步站定,背靠着柱子,怒发冲冠,对秦王说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有大臣商议,大家都说:‘秦国贪婪,倚仗他强大,想用空话得到和氏璧,恐怕得不到给我们的城邑。’打算不将和氏璧给秦国。我认为平民之间的交往尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!况且为了一块璧的缘故触犯强大秦国的欢心,也是不应该的。于是赵王斋戒了五天,派我捧璧,在朝廷上将国书交给我。为什么要这样呢?是尊重大国的威望而修饰礼仪表示敬意呀。现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿接见我,礼节十分傲慢;得到璧后又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。我看大王无意补偿给赵国十五座城邑,所以又把璧取回来。大王如果一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞www.SLkJ.ORg碎在柱子上!”
相如手持和氏璧,斜视着柱子,想要和氏璧向柱子上撞去。秦王怕他真把璧撞碎,就婉言道歉,坚决请求他不要用和氏璧撞柱子,并召来负责的官吏察看地图,指明要把从这里到那里的十五座城划归赵国。
相如估计秦王只不过以欺诈的手段假装给赵国城邑,实际上赵国是不可能得到这些城邑的,他就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝物,赵王敬畏大王,不敢不献出来。赵王送璧的时候,斋戒了五天。现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才敢献上和氏璧。”秦王估量此事,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把相如安置在广成馆舍里住宿。
相如估计秦王即使答应斋戒,也必定违背信约,不给赵国城邑,就派他的随从穿着粗麻布衣服,怀揣和氏璧,从小路逃走,把璧送回赵国。
秦王斋戒五天后,就在朝廷上设了“九宾”的礼仪,宴请赵国使者蔺相如。相如来到后,对秦王说:“秦国自从穆公以来的二十多位君主,不曾有一个是坚守约定的。我实在是怕被大王欺骗而对不起赵国,所以派人带着璧回去,秘密地已经到达赵国了。再说秦国强大而赵国弱小,大王派一个使臣到赵国,赵国会立刻捧着璧送来。现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留下和氏璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求受汤镬之刑。希望大王和大臣们仔细考虑商议这件事。”
秦王和群臣面面相觑,发出无可奈何的声音。侍从中有人想要拉相如离开朝堂加以处置。秦王说:“现在杀了蔺相如,终究还是得不到和氏璧,反而断绝了秦、赵两国的友好关系。不如趁此好好款待他,让他回赵国去。赵王难道会为了一块璧的缘故而欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见相如,完成礼节后,让他回赵国去了。
相如回国之后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受欺辱,就任命他做上大夫。
秦国也没有把城邑给赵国,赵国也始终没有把璧给秦国。
后来,秦军攻打赵国,攻下了石城。第二年秦军再次攻赵,杀了赵国两万人。秦王派使臣告诉赵王,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“大王如果不去,显得赵国既软弱又怯懦胆小。”赵王于是前往赴会,相如随行。廉颇送到边境,和赵王辞别说:“大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。如果大王三十天还没回来,就请允许我立太子为王,以便断绝秦国的念头。”赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。
秦王喝酒喝到酒兴正浓时说:“我私下里听说赵王喜好音乐,请赵王弹弹瑟吧!”赵王不好推辞,就弹起瑟来。秦国的史官走上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,让赵王弹瑟。”蔺相如走向前去说:“赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我献盆缶给秦王,借此互相娱乐吧!”秦王发怒,不答应。这时相如向前递上瓦缶,趁势跪下请求秦王敲击演奏。秦王不肯击缶。相如说:“在五步距离之内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!”秦王身边的侍从要杀相如,相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都退却了。于是秦王很不高兴,只好为赵王敲了一下瓦缶。相如回头召赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缶。”秦国的众臣说:“请赵王用赵国的十五座城给秦王献礼。”蔺相如也说:“请把秦国的都城咸阳送给赵王献礼。”
直到酒宴结束,秦王始终未能占赵国的上风。赵国也部署了大批军队来防备秦国,秦军也不敢有什么举动。
渑池之会结束后,回到赵国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,位在廉颇之上。
廉颇说:“我是赵国的大将,有攻城野战的大功,而蔺相如只凭言词立下功劳,他的职位却在我之上。况且相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心自己的职位在他之下!扬言说:“我遇见相如,一定要羞辱他。”相如听到这些话后,不肯和他碰面,每逢上朝时常常推说有病,不愿跟廉颇争位次。过了些时候,相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。
于是相如的门客就一齐规谏说:“我们离开亲人来侍奉您,不过是因为仰慕您的高尚品德啊。现在您与廉颇职位相同,廉将军口出恶言,您却害怕他躲避他,怕得太过分了。就是普通人对这种情况也感到羞耻,更何况是将相呢!我们没有才能,请允许我们告辞离开吧!”蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?”门客回答说:“廉将军不如秦王厉害。”相如说:“以秦王那样的威势,我蔺相如却敢在秦国的朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣。相如虽然才能低下,难道只是因为害怕廉将军(才躲避他)吗?只不过我想到,强大的秦国不敢轻易对赵国用兵的原因,只是因为有我们两个人在啊!现在如果两虎相斗,势必不能共存。我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后啊!”
廉颇听到这话,就脱去上衣,露出上身,背着荆条,由宾客引导到蔺相如家的门前请罪,说:“我这个粗陋卑贱的人,想不到将军宽容我到这样的地步啊!”
两人终于和好,成为生死与共的朋友。
  【鉴赏】
  本文所叙史实发生在前283年到前279年之间,正值战国中期之末。在此之前,秦早已占领了巴蜀,并夺取魏在河西的全部土地,又多次大败楚军,初步形成了统一全国的趋势。在此期间,秦以主力图楚,前280年秦取楚上庸(今湖北房县、均县等地)及汉水北岸,前278年秦将白起攻破郢都(今湖北江陵),逼楚迁都于陈(今河南淮阳)。尽管如此,秦仍未停止对赵的进攻,所以如何对付秦的挑战已成为赵国安危之所系的大问题。廉颇和蔺相如就是在这个历史舞台上起关键作用的人物。
战国后期是封建割据,诸侯纷争最严重的时期。赵国处在四战之地,尤其是西邻强秦的威胁最大。本篇记叙廉颇、蔺相如在这种历史情况下,西抗强秦,为赵国的安全和尊严所做出的贡献;同时也写了他们二人为维护赵国的利益,彼此搞好团结的事迹。

随机文章

  • ·廉颇蔺相如列传原文及翻译_廉颇蔺相如列传阅读答案
  • ·招手别,寸肠结,还是去年时节。书托雁,梦归家,觉来江月斜
  • ·银字笙寒调正长,水纹簟冷画屏凉。玉腕重因金扼臂,淡梳妆
  • ·江城子·红欹醉袖殢阑干翻译赏析_江城子·红欹醉袖殢阑干阅读答案_作者刘辰翁
  • ·频载酒·金斗城南载酒频翻译赏析_频载酒·金斗城南载酒频阅读答案_作者贺铸
  • ·日日望乡国,空歌白苎词
  • ·将军昔著从事衫,铁马驰突重两衔
  • ·鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。淑人君子,怀允不忘
  • ·兰膏香染云鬟腻,钗坠滑无声
  • ·此时对雪遥相忆,送客逢春可自由
  • ·毛羽健字芝田,公安人阅读答案_文言文毛羽健字芝田,公安人翻译赏析
  • ·邯郸宫人怨翻译赏析_邯郸宫人怨阅读答案_作者崔颢
  • ·程大昌传阅读答案_文言文程大昌传翻译赏析
  • ·郦道元字善长,初袭爵永宁侯阅读答案_文言文郦道元字善长,初袭爵永宁侯翻译赏析
  • ·夜宿浙江翻译赏析_夜宿浙江阅读答案_作者孙逖
  • ·日月掷人去,有志不获骋
  • ·关山正飞雪,烽火断无烟
  • ·居里夫人的三克镭课件ppt_居里夫人的三克镭教案设计
  • ·乌塔课文ppt_乌塔教学设计
  • ·千里送鹅毛,礼轻情意重的意思下一句
  • ·泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵翻译赏析
  • ·商汤见伊尹阅读答案_文言文商汤见伊尹翻译赏析
  • ·终不知车阅读答案_文言文终不知车翻译赏析
  • ·子刘子自传阅读答案_子刘子自传翻译赏析
  • ·人月圆·山中书事翻译赏析_人月圆·山中书事阅读答案_作者张可久
  • ·独善真身与用行舍藏
  • ·李汝华传翻译赏析_李汝华传阅读答案
  • ·崔敬传阅读答案_崔敬传翻译赏析
  • ·韦执谊传阅读答案_韦执谊传翻译赏析
  • ·廉颇蔺相如列传原文及翻译_廉颇蔺相如列传阅读答案

    为你推荐